И очень часто то одну, то другую из этих юных красавиц сопровождал какой-нибудь молодой человек во фраке, в крахмальной манишке, в цилиндре, галстуке бабочкой, белых лайковых перчатках, лакированных ботинках, в костюме, который в то время казался Клайду последним словом хорошего тона, красоты, изящества и благополучия. |
To be able to wear such a suit with such ease and air! | Носить бы такой костюм и с таким же непринужденным видом! |
To be able to talk to a girl after the manner and with the sang-froid of some of these gallants! what a true measure of achievement! | Разговаривать с девушкой так же свободно и хладнокровно, как эти франты! Вот верх совершенства! |
No good-looking girl, as it then appeared to him, would have anything to do with him if he did not possess this standard of equipment. | Ни одна красивая девушка, казалось тогда Клайду, и смотреть на него не станет, если у него не будет такого костюма. |
It was plainly necessary - the thing. | Это просто необходимо, это главное! |
And once he did attain it - was able to wear such clothes as these - well, then was he not well set upon the path that leads to all the blisses? | И если только Клайд достигнет этого, - сумеет вот так одеться, - разве это не будет означать, что он твердо стал на путь, ведущий к блаженству? |
All the joys of life would then most certainly be spread before him. | Все радости жизни, конечно, раскроются перед ним. |
The friendly smiles! | Ласковые улыбки! |
The secret handclasps, maybe - an arm about the waist of some one or another - a kiss - a promise of marriage - and then, and then! | Тайные пожатия рук, и может быть, его рука вокруг девичьей талии... поцелуй... обещание жениться... и потом, потом... |
And all this as a revealing flash after all the years of walking through the streets with his father and mother to public prayer meeting, the sitting in chapel and listening to queer and nondescript individuals -depressing and disconcerting people - telling how Christ had saved them and what God had done for them. | И все это - как внезапный луч света после долгих лет, когда надо было без конца ходить с отцом и матерью по улицам, сидеть на молитвенных собраниях, выслушивать неописуемых, нелепых чудаков, опустившихся и сбившихся с пути, -вечно они рассказывают, как Христос их спас и что бог сделал для них. |
You bet he would get out of that now. | Будьте уверены, теперь он от всего этого избавится. |