Атлантис. Фея Полярной Звезды (Клеванский) - страница 114

– Ты точно… спятил.

Винни закрыл глаза и вжался в кресло, почти сливаясь с его спинкой. Водитель переключил передачу, и машина помчалась на максимальных оборотах. Под капотом звенело, в зеркале заднего вида то и дело вспыхивали отсветы искр. Повозка доживала свои последние часы, но не собиралась жалко чахнуть в постели. Как настоящий гоночный болид, она предпочла ярко вспыхнуть, перед тем как превратиться в груду мертвого металла.

Колеса вновь потеряли твердую опору, да и вообще под подвеской оказалась почти сотня метров пустого пространства. На этот раз время не замедлилось для Артура, просто он детально рассмотрел застекленную площадку пассажирского дирижабля.

Юноша не знал, куда тот отправляется, только понимал: остаются считаные минуты до того, как судно отшвартуют и он окажется в ловушке собственного авантюризма. Безумное решение всплыло в голове само по себе, и теперь они летели между дирижаблями. Ну или падали… просто на очень большой скорости.

Артур смог различить каждый болт на ремнях, каждую царапинку на окнах, каждую складку на вечерних платьях леди, пришедших полюбоваться видом ночного Атлантиса. Вот только увидели они совершенно иное. Их рты медленно открывались в полном ужаса крике. Джентльмены же просто застыли как истуканы, хотя некоторые предпочли тактику своих леди – вопить.

Столкновение почти не ощутилось, а люди вовремя бросились врассыпную.

– Простите. – И скрип шин, крутящихся на паркете. – Извините. – И порванное платье, зацепившееся за боковое зеркало. – Я случайно. – Сломанная трость, щепками разлетевшаяся по капоту. – Посторонись! – И стайка леди падает в пунш. – Надеюсь, мы не помешали вашему вечеру.

Последние слова заглушил звон разбитого стекла и свист ветра.

Лазарь вылетел с другой стороны зала и понесся по тросам вниз. ОМР и глайдеры остались по ту сторону дока, и теперь спортивной мехповозке ничто не угрожало.

– Куда ехать?

– В Литтл, – промычал Винсент. – Я покажу.

Следующие полчаса Артур, по-кошачьи крадясь в темных переулках и дворах, добирался до криминальной ямы города. Порой сложно понять, когда покидаешь один район и попадаешь в другой. Здесь такой проблемы не возникло.

Даже воздух в Литтл-гарден-сквере был какой-то другой. Спертый, затхлый и… пугающе терпкий. Юноша, только что удравший от погони века, и не знал, что настоящие приключения только начинаются. Как, собственно, и настоящие опасности.

Глава 6

Армия новой революции

Из яркого, утопающего в огнях города Артур попал в место, куда даже свет боялся заходить. Узкие улицы тонули в клубах пара, рвущихся из покореженных канализационных люков. Низкие, массивные дома нависли над проспектами, прикрывая тротуар вязкой тенью. В редких окнах горели тусклые лампочки, а люди, бредущие в этот поздний час, казались заблудившимися привидениями.