У волшебства запах корицы (Мамаева) - страница 68

— Выкладывай все, что знаешь об этой Айвике и об их отношениях с Кесси. — Спряталась за ширму и начала споро одеваться. Без сторонней помощи это было проблематично, но я старалась вовсю. Спешка была оправданной.

— Зачем? — таракашка был удивлен. — Не стоит встречаться с Айвикой, она может легко распознать в тебе самозванку.

— Ты слышал, как ее назвала служанка?

— Не обратил внимания, — признался таракашка.

— Тогда советую тебе достать список и перечитать его. Там, если не ошибаюсь, значится: Кеттиль Полин — помощник правителя по особым поручениям, — на память процитировала я. — А сюда заглянула как раз его молодая супруга, судя по ее внешнему виду, не слишком счастливая. Соображаешь?

— Ты чокнутая! — вынес вердикт усатый, осознав весь масштаб задуманной мною авантюры.

— Чем и горжусь. К тому же у меня есть лучший из суфлеров — ты, — польстила я таракашке.

— Ну-ну, — выдал Фир, а потом, все же смирившись с неизбежным, начал выдавать ЦУ: — Особо о прошлом не говори. В институтскую бытность Кесси и Айвика не очень общались. Твое alter ego была примерной ученицей, прилежной, а Айви…

— Дай угадаю: местной звездой, — шепотом перебила я усатика.

По тому, как он насупился, поняла: вмешиваться не стоило.

— Ладно, прости, больше перебивать не буду.

Фир извинение принял и начал короткий рассказ о дортуарных страстях, что разгорались между воспитанницами института: про битое стекло в подушке и фискалок, про строгих учителей и ночные вылазки. Судя по его повествованию, Кесси эти радости институтской жизни обходили стороной, а вот Айви участвовала в них по полной. Если честно, как-то не вязался образ, который мне описывал таракашка, с увиденным только что. Чем можно было бы объяснить столь резкую метаморфозу? Уж не замужеством ли?

Я расправила юбки и вышла из-за ширмы со словами:

— Будьте так любезны отправить все выбранное мною в замок Дирриетгинга, — произнести это старалась буднично, чтобы и сомнения не возникло: я не заметила вошедших.

Повернулась к выходу и тут только, лицом к лицу столкнувшись с Айвикой, произнесла:

— Мири? Ты ли это?

Молодая женщина вздрогнула, словно от удара, а потом, глядя мне прямо в глаза, произнесла:

— Уже не Мири, уже нет. Отныне я графиня Полин, дорогая Кассандриола.

С говорившей происходила странная метаморфоза, словно маска, не выдерживая напора чувств, давала трещины. И сквозь них проглядывали отчаяние, боль и грусть о былом.

Я чувствовала себя палачом, препарирующим без анестезии, но мне нужны были ответы на вопросы, а Айвика была той, кто может мне их дать. Умом понимала, что эта женщина держится из последних сил, скрывая боль за невозмутимым, ледяным фасадом. Сейчас, стоя с ней рядом, я это отчетливо понимала. Такое выражение было у матери моей лучшей подруги — Анжелы, когда та потеряла мужа. Помню, как вдова крепилась, не проронив ни слезинки, и у нее на лице была точно такая же маска.