|
As they are wanted for immediate service, will you throw your eye over them?" | А они нам понадобятся сегодня же, так будьте добры взглянуть, в чем тут дело. |
Joe threw his eye over them, and pronounced that the job would necessitate the lighting of his forge fire, and would take nearer two hours than one, | Джо взглянул и определил, что придется разжигать горн и работа займет часа полтора, а то и два. |
"Will it? | - Вот как? |
Then will you set about it at once, blacksmith?" said the off-hand sergeant, "as it's on his Majesty's service. | Ну так принимайтесь за дело немедля, - сказал расторопный сержант, - помните, вы служите его величеству королю. |
And if my men can bear a hand anywhere, they'll make themselves useful." | Если понадобится помощь, мои люди к вашим услугам. |
With that, he called to his men, who came trooping into the kitchen one after another, and piled their arms in a corner. And then they stood about, as soldiers do; now, with their hands loosely clasped before them; now, resting a knee or a shoulder; now, easing a belt or a pouch; now, opening the door to spit stiffly over their high stocks, out into the yard. | С этими словами он кликнул своих солдат, и они гуськом протопали в кухню и, составив ружья в углу, столпились у дверей, кто сцепив перед собой руки, кто прислонясь плечом к стене, поправляя ремни и подсумки, изредка открывая дверь и вытягивая шею, сдавленную высоким воротником мундира, чтобы сплюнуть во двор. |