|
It doesn't matter what, so long as you get something. | - Все равно какое, лишь бы найти. |
If you don't get more than three or four dollars a week, it will pay the rent. | Даже если ты будешь получать хоть доллара четыре в неделю, этого уже хватит, чтоб платить за квартиру. |
Then, with what George can earn, when he comes, and what Pop sends, we can get along all right. | Да еще Джордж начнет зарабатывать, когда приедет, да папа посылает, так что мы отлично проживем. |
It'll be better than being down in that hole," he concluded. | Куда лучше, чем в этой жалкой дыре - в Колумбусе! |
"Yes," said Jennie, vaguely, her mind so hypnotized by the new display of life about her that she could not bring it forcibly to bear upon the topic under discussion. | - Да, - неопределенно отвечала Дженни; она была до того захвачена новизной окружающего, что никак не могла заставить себя сосредоточиться на этой важной теме. |
"I know what you mean. | - Да, понимаю. |
I'll get something." | Я что-нибудь подыщу. |
She was much older now, in understanding if not in years. | Она стала много старше, если не годами, то разумом. |
The ordeal through which she had so recently passed had aroused in her a clearer conception of the responsibilities of life. | Испытание, которое ей только что пришлось пережить, помогло ей яснее понять, какую большую ответственность возлагает на нее жизнь. |
Her mother was always in her mind, her mother and the children. | Она непрестанно думала о матери - о матери и о детях. |
In particular Martha and Veronica must have a better opportunity to do for themselves than she had had. | В частности, надо постараться, чтобы Марта и Вероника устроили свою жизнь лучше, чем она. |
They should be dressed better; they ought to be kept longer in school; they must have more companionship, more opportunity to broaden their lives. | Нужно их лучше одевать; они должны окончить школу; пусть у них будет больше друзей, больше возможности расширить свой кругозор и свои знакомства. |
Cleveland, like every other growing city at this time, was crowded with those who were seeking employment. | Кливленд, как и всякий молодой, растущий город в те годы, был переполнен людьми, ищущими работы. |
New enterprises were constantly springing up, but those who were seeking to fulfil the duties they provided were invariably in excess of the demand. | То и дело открывались новые предприятия, но свободных рабочих рук было всегда больше, чем требовалось. |