- И, наконец, если вы готовы по совести заявить пред богом, что вера ваша крепка и обеты ваши нерушимы и приняты в сердце вашем, подтвердите это пред лицом господа, сказав: да. |
"Yes," they replied. | - Да, - повторили они. |
"I baptize thee, Wilhelmina Vesta," concluded the minister, stretching out his hand over her, "in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. | - Крещается младенец Вильгельмина-Веста, во имя отца и сына и святого духа, - закончил священник, простирая руки над ребенком. |
Let us pray." | - Помолимся. |
Gerhardt bent his gray head and followed with humble reverence the beautiful invocation which followed: "Almighty and everlasting God! we
adore Thee as the great Parent of the children of men, as the Father of our spirits and the Former of our bodies. We praise Thee for giving existence to this infant and for preserving her until this day. We bless Thee that she is called to virtue and glory, that she has now been dedicated to Thee, and brought within-the pale of the Christian Church. We thank Thee that by the Gospel of the Son she is furnished with everything necessary to her spiritual happiness; that it supplies light for her mind and comfort for her heart, encouragement and power to discharge her duty, and the precious hope of mercy and immortality to sustain and make her faithful. And we beseech Thee, O most merciful God, that this child may be enlightened and sanctified from her early years by the Holy Spirit, and be everlastingly saved by Thy mercy. Direct and bless Thy servants who are intrusted with the care of her in the momentous work of her education. Inspire them with just conception of the absolute necessity of religious instruction and principles. Forbid that they should ever forget that this offspring belongs to Thee, and that, if through their criminal neglect or bad example Thy reasonable creature be lost, Thou wilt require it at their hands. Give them a deep sense of the divinity of her nature, of the worth of her soul, of the dangers to which she will be exposed, of the honor and felicity to which she is capable of ascending with Thy blessing, and of the ruin in this world and the misery in the world to come which springs from wicked passion and conduct. Give them grace to check the first risings of forbidden inclinations in her breast, to be her defense against the temptations incident to childhood and youth, and, as she grows up, to enlarge her understanding and to lead her to an acquaintance with Thee and with Jesus Christ, whom Thou hast sent. Give them grace to cultivate in her heart a supreme reverence and love for Thee, a grateful attachment to the Gospel of Thy Son, her Saviour, a due regard for all its ordinances and institutions, a temper of kindness and goodwill to all mankind, and an invincible love of sincerity and truth. Help them to watch continually over her with tender solicitude, to be studious, that by their conversation and deportment her heart may not be corrupted, and at all times to set before her such an example that she may safely tread in their footsteps. If it please Thee to prolong her days on earth, grant that she may prove an honor and a comfort to her parents and friends, be useful in the world, and find in Thy Providence an unfailing defense and support. Whether she live, let her live to Thee; or whether she die, let her die to Thee. And, at the great day of account, may she and her parents meet each other with rapture and rejoice together in Thy redeeming