Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 235

But in the very question was the implication that there were achievements in life which he had failed to realize in his own career.Но самая постановка вопроса уже говорила о том, что есть в жизни вещи, которых ему не удалось достичь.
The White House represented the rise and success of a great public character.Белый дом был символом блистательной карьеры крупного общественного деятеля.
His home and the Grand Pacific were what had come to him without effort.Свой особняк и шикарный отель олицетворяли то, что далось Лестеру без усилий с его стороны.
He decided for the time being-it was about the period of the death of Jennie's mother-that he would make some effort to rehabilitate himself.И вот - это было примерно в то время, когда умерла мать Дженни, - Лестер решил попытаться как-то упрочить свое положение.
He would cut out idling-these numerous trips with Jennie had cost him considerable time.Он покончит с бездельем, - эти бесконечные разъезды с Дженни отнимают у него немало времени.
He would make some outside investments.Он найдет, куда вложить свои деньги.
If his brother could find avenues of financial profit, so could he.Если брат может находить какие-то дополнительные источники дохода, значит, может и он.
He would endeavor to assert his authority-he would try to make himself of more importance in the business, rather than let Robert gradually absorb everything.Пора утвердиться в своем праве, укрепить свой авторитет в отцовском предприятии. Он не позволит Роберту понемногу все прибрать к рукам.
Should he forsake Jennie?-that thought also, came to him.Не придется ли пожертвовать Дженни? - и это тоже приходило ему на ум.
She had no claim on him.У нее нет никаких прав на него.
She could make no protest.Она не может протестовать.
Somehow he did not see how it could be done.Но почему-то Лестер не представлял себе, как он мог бы это сделать.
It seemed cruel, useless; above all (though he disliked to admit it) it would be uncomfortable for himself.Это и жестоко и бессмысленно; а главное (хоть ему и неприятно было признаться в этом даже себе), это лишило бы его многих удобств.
He liked her-loved her, perhaps, in a selfish way.Она ему нравилась, он, пожалуй, даже любил ее -по-своему, эгоистически.
He didn't see how he could desert her very well.Он плохо представлял себе, как это он ее бросит.
Just at this time he had a really serious difference with Robert.В это самое время у него вышли серьезные разногласия с братом.
His brother wanted to sever relations with an old and well established paint company in New York, which had manufactured paints especially for the house, and invest in a new concern in Chicago, which was growing and had a promising future.