Она вся дрожала, и Брэндер заметил ее растерянность. |
"Why, Jennie," he said gently, "what made you start like that?" | - Что с вами, Дженни? - сказал он ласково. -Почему вы так вздрогнули. |
"Nothing," she answered. | - Ничего, - ответила она. |
"Haven't you your watch?" | - При вас нет часов? |
She paused, for it seemed impossible to tell a deliberate falsehood. | Дженни медлила, ей казалось невозможным солгать. |
There was a strained silence; then she said, with a voice that had too much of a sob in it for him not to suspect the truth, "No, sir." | Наступило неловкое молчание; потом Дженни сказала: - Нет, сэр. В голосе ее слышались слезы. |
He persisted, and she confessed everything. | Брэндер тотчас заподозрил истину, стал настаивать, и она во всем призналась. |
"Well," he said, "dearest, don't feel badly about it. | - Не надо огорчаться, дорогая, - сказал он. |
There never was such another girl. | - Вы лучшая девушка на свете. |
I'll get your watch for you. | Я выкуплю ваши часы. |
Hereafter when you need anything I want you to come to me. | А впредь, когда вам что-нибудь понадобится, непременно приходите ко мне. |
Do you hear? | Слышите? |
I want you to promise me that. | Непременно, обещайте мне. |
If I'm not here, I want you to write me. | Если меня не будет в городе, напишите. |
I'll always be in touch with you from now on. | Я больше никогда не потеряю вас из виду. |
You will have my address. | У вас всегда будет мой адрес. |
Just let me know, and I'll help you. | Дайте мне только знать, и я вам помогу. |
Do you understand?" | Слышите. |
"Yes," said Jennie. | - Да, - сказала Дженни. |
"You'll promise to do that now, will you?' | - Вы мне это обещаете, правда? |
"Yes," she replied. | - Да, - ответила она. |
For a moment neither of them spoke. | Минуту оба молчали. |
"Jennie," he said at last, the spring-like quality of the night moving him to a burst of feeling, "I've about decided that I can't do without you. | - Дженни, - сказал наконец сенатор; под влиянием этого по-весеннему чудесного вечера его чувство прорвалось наружу, - я убедился, что не могу без вас жить. |
Do you think you could make up your mind to live with me from now on?" | Вы бы согласились больше не расставаться со мной? |
Jennie looked away, not clearly understanding his words as he meant them. | Дженни смотрела в сторону, не совсем понимая, что он хочет сказать. |
"I don't know," she said vaguely. | - Не знаю, - неопределенно ответила она. |
"Well, you think about it," he said pleasantly. | Так вот, подумайте об этом, - мягко сказал Брэндер. |
"I'm serious. | - Я говорю серьезно. |
Would you be willing to marry me, and let me put you away in a seminary for a few years?" |