Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 68

With Jennie, however, the assent was little more than nominal.Но Дженни, в сущности, соглашалась со всеми этим просто формально.
Religion had as yet no striking hold upon her.Религия пока что не имела на нее решающего влияния.
It was a pleasant thing to know that there was a heaven, a fearsome one to realize that there was a hell.Приятно знать, что существует рай, пугает мысль, что существует ад.
Young girls and boys ought to be good and obey their parents.Юноши и девушки должны хорошо себя вести и слушаться родителей.
Otherwise the whole religious problem was badly jumbled in her mind.В остальном религиозные понятия Дженни были довольно смутны.
Gerhardt was convinced that everything spoken from the pulpit of his church was literally true.Герхардт-отец был убежден, что каждое слово, произнесенное с кафедры его церкви, -непреложная истина.
Death and the future life were realities to him.Загробная жизнь казалась ему вполне реальной.
Now that the years were slipping away and the problem of the world was becoming more and more inexplicable, he clung with pathetic anxiety to the doctrines which contained a solution.А годы шли, жизнь становилась все более непонятной и необъяснимой, и Г ерхардт отчаянно цеплялся за религиозные догмы, которые давали ответ на все вопросы.
Oh, if he could only be so honest and upright that the Lord might have no excuse for ruling him out.О, если бы он мог быть столь честным и стойким, что господь не имел бы никаких оснований его отвергнуть!
He trembled not only for himself, but for his wife and children.Он трепетал не только за себя, но и за жену и детей.
Would he not some day be held responsible for them?Ведь настанет день, когда ему придется за них ответить.
Would not his own laxity and lack of system in inculcating the laws of eternal life to them end in his and their damnation?Не приведет ли их всех к погибели его слабость и неумение внушить им законы вечной жизни?
He pictured to himself the torments of hell, and wondered how it would be with him and his in the final hour.Он рисовал в своем воображении муки ада и спрашивал себя, что ждет его и его близких в последний час.
Naturally, such a deep religious feeling made him stern with his children.Естественно, что столь глубокая религиозность делала его суровым в обращении с детьми.
He was prone to scan with a narrow eye the pleasures and foibles of youthful desire.Он косо смотрел на развлечения молодежи и на ее слабости.
Jennie was never to have a lover if her father had any voice in the matter.