Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 69

Будь его отцовская воля, Дженни никогда не узнала бы любви.
Any flirtation with the youths she might meet upon the streets of Columbus could have no continuation in her home.Если бы она и познакомилась где-нибудь в городе с молодыми людьми и они стали бы за нею ухаживать, отец не пустил бы их на порог.
Gerhardt forgot that he was once young himself, and looked only to the welfare of her spirit.Он забыл, что и сам когда-то был молод, и теперь заботился только о спасении души своей дочери.
So the Senator was a novel factor in her life.Итак, сенатор был совершенно новым явлением в ее жизни.
When he first began to be a part of their family affairs the conventional standards of Father Gerhardt proved untrustworthy.Когда Брэндер впервые стал принимать участие в делах семьи, все представления папаши Г ерхардта о том, что хорошо и что плохо, оказались несостоятельными.
He had no means of judging such a character.Он не знал, с какой меркой подойти к такому человеку.
This was no ordinary person coquetting with his pretty daughter.Брэндер не был обычным кавалером, который пытался приударить за его хорошенькой дочкой.
The manner in which the Senator entered the family life was so original and so plausible that he became an active part before any one thought anything about it.Вмешательство сенатора в жизнь Герхардта было столь своеобразным и в то же время столь благовидным, что он стал играть в ней важную роль, прежде чем кто-либо успел опомниться.
Gerhardt himself was deceived, and, expecting nothing but honor and profit to flow to the family from such a source, accepted the interest and the service, and plodded peacefully on.Сам Герхардт - и тот был введен в заблуждение; он не ожидал из такого источника ничего, кроме почета и пользы для себя и своей семьи, а потому преспокойно принимал заботы сенатора и его услуги.
His wife did not tell him of the many presents which had come before and since the wonderful Christmas.Впрочем, жена не говорила ему о многочисленных подарках, полученных от Брэндера и до и после того чудесного рождества.
But one morning as Gerhardt was coming home from his night work a neighbor named Otto Weaver accosted him.Но однажды утром, когда Герхардт возвращался домой после ночной работы, к нему подошел его сосед Отто Уивер.
"Gerhardt," he said, "I want to speak a word with you.- Г ерхардт, - сказал он, - я хочу с тобой поговорить.
As a friend of yours, I want to tell you what I hear.Я тебе друг и хочу рассказать, что я слышал.
The neighbors, you know, they talk now about the man who comes to see your daughter."