Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 96

The loveliness of seventeen is centuries old. That is why passion is almost sad."В очаровании ее семнадцати лет заключены чары веков, Вот почему в вызванной ею страсти таится печаль".
If you have understood and appreciated the beauty of harebells three hundred times repeated; if the quality of the roses, of the music, of the ruddy mornings and evenings of the world has ever touched your heart; if all beauty were passing, and you were given these things to hold in your arms before the world slipped away, would you give them up?Если вы поняли и оценили прелесть лесных колокольчиков, повторенную сотни раз, если розы, музыка, румяные рассветы и закаты когда-либо заставляли сильнее забиться ваше сердце; если вся эта красота мимолетна - и вот она дана вам в руки, прежде чем мир от вас ускользнул, - откажитесь ли вы от нее?
CHAPTER VIIIГлава VIII
The significance of the material and spiritual changes which sometimes overtake us are not very clear at the time.Значение внешних и внутренних перемен, которые порою совершаются в нашей жизни, не всегда сразу нам ясно.
A sense of shock, a sense of danger, and then apparently we subside to old ways, but the change has come.Мы потрясены, испуганы - а потом как будто возвращаемся к прежнему существованию, но перемена уже совершилась.
Never again, here or elsewhere, will we be the same.Никогда и нигде мы уже не будем прежними.
Jennie pondering after the subtle emotional turn which her evening's sympathetic expedition had taken, was lost in a vague confusion of emotions.Думая о неожиданной развязке ночной встречи с сенатором, к которой ее привело желание выручить брата, Дженни не могла разобраться в своих чувствах.
She had no definite realization of what social and physical changes this new relationship to the Senator might entail.Она очень смутно представляла себе, какие перемены и в общественном и в физиологическом смысле могут повлечь за собою ее новые взаимоотношения с Брэндером.
She was not conscious as yet of that shock which the possibility of maternity, even under the most favorable conditions, must bring to the average woman.Она не сознавала еще, каким потрясением, даже при самых благоприятных условиях, является для обыкновенной женщины материнство.
Her present attitude was one of surprise, wonder, uncertainty; and at the same time she experienced a genuine feeling of quiet happiness.Она ощущала удивление, любопытство, неуверенность и в то же время была искренне счастлива и безмятежна.
Brander was a good man; now he was closer to her than ever.