|
Newt didn't say Felix Hoenikker was one of the fathers. | - Ньют не сказал "одним из отцов". |
He said Felix was the father. | Он сказал, что Феликс был отцом. |
930 "Is that so?" asked Crosby. | 960 - Правда? |
931 "That's so." | 961 - Правда. |
932 "I was thinking about something else," said Crosby. | 962 - Нет, мне кажется, что-то было другое, -сказал Кросби. |
He had to think hard. | Он напряженно вспоминал. |
"Something about a dancer." | - Что-то про танцовщицу. |
933 "I think we'd better get back to our seats," said Newt, tightening some. | 963 - Пожалуй, надо пойти на место, - сказал Ньют, слегка насторожившись. |
934 "Something about a Russian dancer." | 964 - Что-то про танцовщицу. |
Crosby was sufficiently addled by booze to see no harm in thinking out loud. "I remember an editorial about how maybe the dancer was a spy." | - Кросби был до того пьян, что не стеснялся думать вслух: - Помню, в газете читал, будто эта самая танцовщица была шпионка. |
935 "Please, gentlemen," said the stewardess, "you really must get back to your seats and fasten your belts." | 965 - Пожалуйста, джентльмены, - сказала стюардесса, - пора занять места и пристегнуть ремни. |
936 Newt looked up at H. Lowe Crosby innocently. | 966 Ньют взглянул на Лоу Кросби невинными глазами. |
"You sure the name was Hoenikker?" | 967 - Вы уверены, что там упоминалась фамилия Хониккер? |
And, in order to eliminate any chance of mistaken identity, he spelled the name for Crosby. | - И во избежание всяких недоразумений от повторил свою фамилию по буквам. |
937 "I could be wrong," said H. Lowe Crosby. | 968 - А может, я и ошибся, - сказал Кросби. |
An Underprivileged Nation 60 | 60. Обездоленный народ |
938 The island, seen from the air, was an amazingly regular rectangle. | 969 С воздуха остров представлял собой поразительно правильный прямоугольник. |
Cruel and useless stone needles were thrust up from the sea. | Угрожающей нелепо торчали из моря каменные иглы. |
They sketched a circle around it. | Они опоясывали остров по кругу. |
939 At the south end of the island was the port city of Bolivar. | 970 На южной оконечности находился портовый город Боливар. |
940 It was the only city. | 971 Это был единственый город. |
941 It was the capital. | 972 Это была столица. |
942 It was built on a marshy table. | 973 Город стоял на болотистом плато. |