|
| 320 He did it without anyone's realizing what he was doing. | 331 Ни один человек не знал, что он делает. |
| He did it without leaving records of what he'd done. | Никаких следов он не оставил. |
| 321 True, elaborate apparatus was necessary in the act of creation, but it already existed in the Research Laboratory. | 332 Правда, для создания этого вещества потребовалась сложная аппаратура, но она уже существовала в научно-исследовательской лаборатории. |
| Dr. Hoenikker had only to go calling on Laboratory neighbors - borrowing this and that, making a winsome neighborhood nuisance of himself - until, so to speak, he had baked his last batch of brownies. | Доктору Хониккеру надо было только обращаться к соседям, одалживать у них то один, то другой прибор, надоедая им по-добрососедски, пока он, так сказать, не испек последнюю порцию пирожков. |
| 322 He had made a chip of ice-nine. | 333 Он сделал сосульку льда^вять! |
| It was blue-white. | Голубовато-белого цвета. |
| It had a melting point of one-hundred-fourteen-point-four-degrees Fahrenheit. | С температурой таяния сто четырнадцать и четыре десятых по Фаренгейту. |
| 323 Felix Hoenikker had put the chip in a little bottle; and he put the bottle in his jacket. | 334 Феликс Хониккер положил сосульку в маленькую бутылочку и сунул бутылочку в карман. |
| And he had gone to his cottage on Cape Cod with his three children, there intending to celebrate Christmas. | И уехал к себе на дачу, на мыс Код, с тремя детьми, собираясь встретить там рождество. |
| 324 Angela had been thirty-four. Frank had been twenty-four. Little Newt had been eighteen. | 335 Анджеле было тридцать четыре, Фрэнку -двадцать четыре, крошке Ньюту - восемнадцать лет. |
| 325 The old man had died on Christmas Eve, having told only his children about ice-nine. | 336 Старик умер в сочельник, успев рассказать своим детям про лед-девять. |
| 326 His children had divided the ice-nine among themselves. | 337 Его дети разделили кусочек льда-девять между собой. |
| What a Wampeter Is 24 | 24. Что такое вампитер |
| 327 Which brings me to the Bokononist concept of a wampeter. | 338 Тут мне придется объяснить, что Боконон называет вампитером. |
| 328 A wampeter is the pivot of a karass. | 339 Вампитер есть ось всякого карасса. |
| No karass is without a wampeter, Bokonon tells us, just as no wheel is without a hub. | Нет карасса без вампитера, учит вас Боконон, так же как нет колеса без оси. |
| 329 Anything can be a wampeter: a tree, a rock, an animal, an idea, a book, a melody, the Holy Grail. | 340 Вампитером может служить что угодно -дерево, камень, животное, идея, книга, мелодия, святой Грааль. |