Люди чистой науки работают над тем, что увлекает их, а не над тем, что увлекает других людей. |
307 "I keep thinking about that swamp..." | 318 - А я все думаю про то болото... |
308 "You can stop thinking about it! | 319 - А вы бросьте думать об этом! |
I've made the only point I wanted to make with the swamp." | Я только взял болото как пример, чтобы вам объяснить все, что надо. |
309 "If the streams flowing through the swamp froze as ice-nine, what about the rivers and lakes the streams fed?" | 320 - Если ручьи, протекающие через болото, превратятся в лед-девять, что же будет с реками и озерами, которые питаются этими ручьями? |
310 "They'd freeze. | 321 - Они замерзнут. |
But there is no such thing as ice-nine." | Но никакого льда-девять нет! |
311 "And the oceans the frozen rivers fed?" | 322 - А океаны, в которые впадают замерзшие реки? |
312 "They'd freeze, of course," he snapped. | 323 - Ну и они, конечно, замерзнут! - рявкнул он. |
"I suppose you're going to rush to market with a sensational story about ice-nine now. | - Уж не разлетелись ли вы продать прессе сенсационное сообщение про лед-девять? |
I tell you again, it does not exist!" | Опять повторяю - его не существует. |
313 "And the springs feeding the frozen lakes and streams, and all the water underground feeding the springs?" | 324 - А ключи, которые питают замерзшие реки и озера, а все подземные источники, питающие эти ключи... |
314 "They'd freeze, damn it!" he cried. | 325 - Замерзнут, черт побери! - крикнул он. |
"But if I had known that you were a member of the yellow press," he said grandly, rising to his feet, "I wouldn't have wasted a minute with you!" | - Ну, если бы я только знал, что имею дело с молодчиком из желтой прессы, - сказал он, величественно подымаясь со стула, - я бы не потратил на вас ни минуты. |
315 "And the rain?" | 326 - А дождь? |
316 "When it fell, it would freeze into hard little hobnails of ice-nine - and that would be the end of the world! | 327 - Коснулся бы земли и превратился в твердые катышки, в лед-девять, и настал бы конец света. |
And the end of the interview, too! | А сейчас настал конец и нашей беседе! |
Good-bye!" | Прощайте! |
The Last Batch of Brownies 23 | 23. Последняя порция пирожков |
317 Dr. Breed was mistaken about at least one thing: there was such a thing as ice-nine. | 328 Но по крайней мере в одном доктор Брид ошибался: лед-девять существовал. |
318 And ice-nine was on earth. | 329 И лед-девять существовал на нашей Земле. |
319 Ice-nine was the last gift Felix Hoenikker created for mankind before going to his just reward. | 330 Лед-девять был последнее, что подарил людям Феликс Хониккер, перед тем как ему было воздано по заслугам. |