Маугли (Киплинг) - страница 34

"There-there! That was worth a little bruise," said the brown bear tenderly. "Some day thou wilt remember me."- Так, так; из-за этого стоило получить несколько синяков, - нежно проговорил медведь. -Когда-нибудь ты вспомнишь меня.
Then he turned aside to tell Bagheera how he had begged the Master Words from Hathi the Wild Elephant, who knows all about these things, and how Hathi had taken Mowgli down to a pool to get the Snake Word from a water-snake, because Baloo could not pronounce it, and how Mowgli was now reasonably safe against all accidents in the jungle, because neither snake, bird, nor beast would hurt him.После этого Балу повернулся в сторону и сказал Багире, что он упросил Хати, дикого слона, который знает все подобные вещи, сказать ему Великие Слова; что Хати отвёл Маугли к болоту, чтобы услышать Змеиные Слова от водяной змеи, так как Балу не мог их произнести, и прибавил, что теперь человеческий детёныш защищён от всех случайностей в джунглях, потому что ни змея, ни птица или четвероногое животное не посмеют сделать ему вреда.
"No one then is to be feared," Baloo wound up, patting his big furry stomach with pride.- Ему некого бояться, - в заключение сказал Балу, с гордостью похлопывая себя по огромному пушистому брюшку.
"Except his own tribe," said Bagheera, under his breath; and then aloud to Mowgli, "Have a care for my ribs, Little Brother!- Кроме его собственного племени, - сказала про себя Багира, и вслух прибавила, обращаясь к Маугли: - Пожалей мои ребра, Маленький Брат.
What is all this dancing up and down?"Что это за танцы взад и вперёд?
Mowgli had been trying to make himself heard by pulling at Bagheera's shoulder fur and kicking hard.Маугли старался обратить на себя внимание Багиры, дёргая её за шерсть на плече и колотя её ногами.
When the two listened to him he was shouting at the top of his voice,Когда пантера и медведь стали его слушать, он закричал во весь голос:
"And so I shall have a tribe of my own, and lead them through the branches all day long."- Таким образом, у меня будет собственная стая, и я стану весь день водить их между ветвями.
"What is this new folly, little dreamer of dreams?" said Bagheera.- Это ещё что за новое безумие, маленький сновидец? - спросила Багира.
"Yes, and throw branches and dirt at old Baloo," Mowgli went on. "They have promised me this.- И я буду бросать ветки и грязь в старого Балу, -продолжал Маугли. - Они обещали мне это.
Ah!"А?
"Whoof!" Baloo's big paw scooped Mowgli off Bagheera's back, and as the boy lay between the big fore-paws he could see the Bear was angry.