Маугли (Киплинг) - страница 41

Rann saw that the monkeys were carrying something, and dropped a few hundred yards to find out whether their load was good to eat.Ранн понял, что обезьяны несут что-то и спустился на несколько сотен ярдов, желая узнать, годна ли их ноша для еды.
He whistled with surprise when he saw Mowgli being dragged up to a treetop and heard him give the Kite call for-"We be of one blood, thou and I."Увидев, что обезьяны тащили Маугли на вершину дерева, он засвистел от изумления и в ту же секунду услышал призыв: "Мы одной крови, ты и я".
The waves of the branches closed over the boy, but Rann balanced away to the next tree in time to see the little brown face come up again.Волны ветвей сомкнулись над мальчиком, но Ранн повис над следующим деревом как раз вовремя, чтобы увидать вынырнувшее чёрное личико.
"Mark my trail!" Mowgli shouted. "Tell Baloo of the Seeonee Pack and Bagheera of the Council Rock."- Заметь мой путь, - закричал Маугли. - Скажи обо мне Балу из сионийской стаи и Багире со Скалы Совета!
"In whose name, Brother?" Rann had never seen Mowgli before, though of course he had heard of him.- От чьего имени, брат? - Ранн до сих пор никогда не видел Маугли, хотя, конечно, слышал о нем.
"Mowgli, the Frog.- Я Маугли-лягушка.
Man-cub they call me! Mark my trail!"Меня зовут человеческим детёнышем... Заметь мой пу-у-уть!
The last words were shrieked as he was being swung through the air, but Rann nodded and rose up till he looked no bigger than a speck of dust, and there he hung, watching with his telescope eyes the swaying of the treetops as Mowgli's escort whirled along.Мальчик выкрикнул последние слова в то мгновение, когда его подбросили в воздух, но Ранн кивнул головой и стал подниматься вверх, пока не превратился в пылинку. На этой высоте он парил, наблюдая глазами, зоркими, как телескоп, за тем, как качались верхушки деревьев там, где проносился эскорт Маугли.
"They never go far," he said with a chuckle. "They never do what they set out to do.- Они не уйдут далеко, - посмеиваясь сказал коршун. - Они никогда не делают того, что решили.
Always pecking at new things are the Bandar-log.Бандар-лог вечно бросается на новое.
This time, if I have any eye-sight, they have pecked down trouble for themselves, for Baloo is no fledgling and Bagheera can, as I know, kill more than goats."Если только я способен предвидеть события, обезьяны навлекли на себя неприятности, потому что Балу не слабое существо, и, насколько мне известно, Багира умеет убивать не только оленей.
So he rocked on his wings, his feet gathered up under him, and waited.