Моби Дик (Мелвилл) - страница 19

Они не удовлетворяются, покуда не достигнут самых крайних оконечностей суши; им мало просто посидеть вон там в тени пакгауза.
No.Нет.
They must get just as nigh the water as they possibly can without falling in.Им обязательно нужно подобраться так близко к воде, как только возможно, не рискуя свалиться в волны.
And there they stand-miles of them-leagues.Тут они и стоят, растянувшись на мили, на целые лиги по берегу.
Inlanders all, they come from lanes and alleys, streets and avenues-north, east, south, and west.Сухопутные горожане, они пришли сюда из своих переулков и тупиков, улиц и проспектов, с севера, юга, запада и востока.
Yet here they all unite.Но здесь они объединились.
Tell me, does the magnetic virtue of the needles of the compasses of all those ships attract them thither?Объясните же мне, может быть, это стрелки всех компасов своей магнетической силой влекут их сюда?
Once more.Возьмем другой пример.
Say you are in the country; in some high land of lakes.Представьте себе, что вы за городом, где-нибудь в холмистой озерной местности.
Take almost any path you please, and ten to one it carries you down in a dale, and leaves you there by a pool in the stream.Выберите любую из бесчисленных тропинок, следуйте по ней, и - десять против одного - она приведет вас вниз к зеленому долу и исчезнет здесь, как раз в том месте, где поток разливается нешироким озерком.
There is magic in it.В этом есть какое-то волшебство.
Let the most absent-minded of men be plunged in his deepest reveries-stand that man on his legs, set his feet a-going, and he will infallibly lead you to water, if water there be in all that region.Возьмите самого рассеянного из людей, погруженного в глубочайшее раздумье, поставьте его на ноги, подтолкните, так чтобы ноги пришли в движение, - и он безошибочно приведет вас к воде, если только вода вообще есть там в окрестностях.
Should you ever be athirst in the great American desert, try this experiment, if your caravan happen to be supplied with a metaphysical professor.Быть может, вам придется когда-либо терзаться муками жажды среди Великой Американской пустыни, проделайте же тогда этот эксперимент, если в караване вашем найдется хоть один профессор метафизики.
Yes, as every one knows, meditation and water are wedded for ever.Да, да, ведь всем известно, что размышление и вода навечно неотделимы друг от друга.
But here is an artist.Или же, например, художник.
He desires to paint you the dreamiest, shadiest, quietest, most enchanting bit of romantic landscape in all the valley of the Saco.