|
Ha! Jonah, that's another stab. | Ага, Иона, еще один удар! |
But he swiftly calls away the Captain from that scent. | Но Иона быстро переводит разговор в другое русло. |
'I'll sail with ye,'-he says,-'the passage money how much is that?-I'll pay now.' | "Я иду с вами, - говорит он. - Вот деньги. Сколько это будет стоить? Я заплачу сейчас". |
For it is particularly written, shipmates, as if it were a thing not to be overlooked in this history, 'that he paid the fare thereof ere the craft did sail. | Ибо здесь недаром нарочито говорится, собратья мои матросы, что он "отдал плату за проезд" еще до того, как корабль отчалил. |
And taken with the context, this is full of meaning. | И в общей ткани рассказа эта подробность полна особого смысла. |
"Now Jonah's Captain, shipmates, was one whose discernment detects crime in any, but whose cupidity exposes it only in the penniless. | Капитан этот, друзья мои, был из таких людей, чья проницательность различает всякое преступление, но чья алчность разоблачает лишь преступления неимущих. |
In this world, shipmates, sin that pays its way can travel freely, and without a passport; whereas Virtue, if a pauper, is stopped at all frontiers. | В этом мире, братья, Грех, который может заплатить за проезд, свободно путешествует и не нуждается в паспорте, тогда как Добродетель, если она нища, будет задержана у первой же заставы. |
So Jonah's Captain prepares to test the length of Jonah's purse, ere he judge him openly. | Капитан решает измерить глубину Ионина кармана, прежде чем высказать о нем свое мнение. |
He charges him thrice the usual sum; and it's assented to. | Он запрашивает с него тройную цену, и Иона соглашается. |
Then the Captain knows that Jonah is a fugitive; but at the same time resolves to help a flight that paves its rear with gold. | Теперь капитан убедился, что Иона - беглый преступник, но он все же решает помочь беглецу, златом мостящему себе дорогу. |
Yet when Jonah fairly takes out his purse, prudent suspicions still molest the Captain. | Однако, когда Иона без колебаний вытаскивает свой кошелек, благоразумные подозрения охватывают капитана. |
He rings every coin to find a counterfeit. | Каждую монету он бросает об стол, чтоб проверить, не фальшивая ли она. |
Not a forger, any way, he mutters; and Jonah is put down for his passage. | Ну, во всяком случае, это не фальшивомонетчик, говорит он себе и вносит Иону в список пассажиров. |
'Point out my state-room, Sir,' says Jonah now, | "Укажите мне мою каюту, сэр, - обращается тогда к нему Иона. |
'I'm travel-weary; I need sleep.' | - Я устал, добираясь сюда, и нуждаюсь в отдыхе". - |