Пианино (Генри) - страница 2

В небе светил большой, круглый ласковый луч прожектора, и мы знали, что это не луна, а тусклый фонарь лета, которое явилось, чтобы прогнать на север присмиревшую весну.
In the nearest corral a flock of sheep lay silent until a groundless panic would send a squad of them huddling together with a drumming rush.В ближайшем коррале смирно лежало стадо овец, - лишь изредка они с шумом подымались в беспричинной панике и сбивались в кучу.
For other sounds a shrill family of coyotes yapped beyond the shearing-pen, and whippoorwills twittered in the long grass.Слышались и другие звуки: визглявая семейка койотов заливалась за загонами для стрижки овец, и козодои кричали в высокой траве.
But even these dissonances hardly rippled the clear torrent of the mocking-birds' notes that fell from a dozen neighbouring shrubs and trees.Но даже эти диссонансы не заглушали звонкого потока нот дроздов-пересмешников, стекавшего с десятка соседних кустов и деревьев.
It would not have been preposterous for one to tiptoe and essay to touch the stars, they hung so bright and imminent.Хотелось подняться на цыпочки и потрогать рукою звезды, такие они висели яркие и ощутимые.
Mr. Kinney's wife, a young and capable woman, we had left in the house.Жену мистера Кинни, молодую и расторопную женщину, мы оставили в доме.
She remained to busy herself with the domestic round of duties, in which I had observed that she seemed to take a buoyant and contented pride.Ее задержали домашние обязанности, которые, как я заметил, она исполняла с веселой и спокойной гордостью.
In one room we had supped.В одной комнате мы ужинали.
Presently, from the other, as Kinney and I sat without, there burst a volume of sudden and brilliant music.Вскоре из другой к нам на галерею ворвалась волна неожиданной и блестящей музыки.
If I could justly estimate the art of piano-playing, the construer of that rollicking fantasia had creditably mastered the secrets of the keyboard.Насколько я могу судить об искусстве игры на пианино, толкователь этой шумной фантазии с честью владел всеми тайнами клавиатуры.
A piano, and one so well played, seemed to me to be an unusual thing to find in that small and unpromising ranch- house.Пианино и тем более такая замечательная игра не вязались в моем представлении с этой маленькой и невзрачной фермой.
I must have looked my surprise at Rush Kinney, for he laughed in his soft, Southern way, and nodded at me through the moonlit haze of our cigarettes.Должно быть, недоумение было написано у меня на лице, потому что Раш Кинни тихо рассмеялся, как смеются южане, и кивнул мне сквозь освещенный луною дым от наших папирос.