И ничего у него нет общего с этими колониальными аристократами, слишком неприятно напоминают они ему семейство его жены. |
So when he came into the presbytery lounge to find Frank, Meggie and Father Ralph relaxed around the fire and looking as if they had spent a wonderful, carefree day, it irritated him. | И когда вечером в гостиной отца Ральфа он застал Фрэнка, Мэгги и самого хозяина у пылающего камина - спокойных, довольных, сразу видно, провели день беззаботно и весело, - его взяла досада. |
He had missed Fee's genteel support unbearably and he still disliked his sister as much as he had back in his early childhood in Ireland. | Ему отчаянно не хватало незаметной, но надежной поддержки жены, а сестру он терпеть не мог, пожалуй, не меньше, чем когда-то в раннем детстве, в Ирландии. |
Then he noticed the sticking plaster over Frank's eye, the swollen face; it was a heaven-sent excuse. | И вдруг он заметил пластырь над глазом Фрэнка, его опухшее лицо, и несказанно обрадовался предлогу для вспышки. |
"And how do you think you're going to face your mother looking like that?" he yelled. | - Ты как же это покажешься матери на глаза в таком виде? - заорал он. |
"Not a day out of my sight and you're back at it again, picking fights with anyone who looks at you sideways!" | - Чуть за тобой не уследи, ты опять за старое, кто на тебя косо ни поглядит, сразу лезешь а драку. |
Startled, Father Ralph jumped to his feet with a soothing noise half-uttered; but Frank was quicker. | Пораженный отец Ральф вскочил, раскрыл было рот - примирить, успокоить, но Фрэнк опередил его. |
"I earned myself money with this!" he said very softly, pointing to the plaster. | - Я на этом заработал деньги, - очень тихо сказал он, показывая на пластырь. |
"Twenty pounds for a few minutes' work, better wages than Auntie Mary pays you and me combined in a month! | - Двадцать фунтов за несколько минут, тетушка Мэри нам с тобой двоим за месяц столько не платит! |
I knocked out three good boxers and lasted the distance with a lightweight champion in Jimmy Sharman's tent this afternoon. | Нынче в балагане Джимми Шармена я уложил троих классных боксеров и продержался целый раунд против чемпиона в легком весе. |
And I earned myself twenty pounds. | И заработал себе двадцать фунтов. |
It may not fit in with your ideas of what I ought to do, but this afternoon I earned the respect of every man present!" | Может, по-твоему, мне и не следует этим заниматься, а только нынче сколько народу там было, все меня зауважали! |
"A few tired, punch-drunk old has-beens at a country show, and you're full of it? |