Знатный холостяк (Дойль) - страница 15

- А что представляет собой ее горничная?
"Alice is her name.- Ее зовут Алиса.
She is an American and came from California with her."Она американка и приехала вместе со своей госпожой из Калифорнии.
"A confidential servant?"- Вероятно она пользуется доверием вашей жены?
"A little too much so.- Пожалуй, даже чересчур большим доверием.
It seemed to me that her mistress allowed her to take great liberties.Мне всегда казалось, что мисс Хетти слишком много ей позволяет.
Still, of course, in America they look upon these things in a different way."Впрочем, в Америке иначе смотрят на эти вещи.
"How long did she speak to this Alice?"- Сколько времени продолжался их разговор?
"Oh, a few minutes.- Кажется, несколько минут.
I had something else to think of."Не знаю, право, я был слишком занят.
"You did not overhear what they said?"- И вы не слышали о чем они говорили?
"Lady St. Simon said something about 'jumping a claim.'- Леди Сент-Саймон сказала что-то о "захвате чужого участка".
She was accustomed to use slang of the kind.Она постоянно употребляет такого рода жаргонные словечки.
I have no idea what she meant."Понятия не имею, что она имела в виду.
"American slang is very expressive sometimes.- Американский жаргон иногда очень выразителен.
And what did your wife do when she finished speaking to her maid?"А что делала ваша жена после разговора со служанкой?
"She walked into the breakfast-room."- Пошла в столовую.
"On your arm?"- Под руку с вами?
"No, alone.- Нет, одна.
She was very independent in little matters like that.Она чрезвычайно независима в таких мелочах.
Then, after we had sat down for ten minutes or so, she rose hurriedly, muttered some words of apology, and left the room.Минут через десять она поспешно встала из-за стола, пробормотала какие-то извинения и вышла из комнаты.
She never came back."Больше я не видел ее.
"But this maid, Alice, as I understand, deposes that she went to her room, covered her bride's dress with a long ulster, put on a bonnet, and went out."- Если не ошибаюсь, горничная Алиса показала на допросе, что ее госпожа вошла в свою комнату, накинула на подвенечное платье длинное дорожное пальто, надела шляпку и ушла.
"Quite so.- Совершенно верно.
And she was afterwards seen walking into Hyde Park in company with Flora Millar, a woman who is now in custody, and who had already made a disturbance at Mr. Doran's house that morning."И потом ее видели в Гайд-парке. Она там была с Флорой Миллар - женщиной, которая утром того же дня устроила скандал в доме мистера Дорана. Сейчас она арестована.