|
Madison Lane, a young cattleman from the Nueces country, won the race. | Мэдисон Лэн, молодой скотовод из округа Нуэсес, остался победителем. |
He and Rosita were married one Christmas day. | Он и Розита были обвенчаны в день Рождества. |
Armed, hilarious, vociferous, magnanimous, the cowmen and the sheepmen, laying aside their hereditary hatred, joined forces to celebrate the occasion. | Вооруженные, веселые, шумливые, ковбои и овчары, великодушно отложив в сторону свою наследственную ненависть, соединились вместе, чтобы общими силами отпраздновать торжество. |
Sundown Ranch was sonorous with the cracking of jokes and sixshooters, the shine of buckles and bright eyes, the outspoken congratulations of the herders of kine. | На ранчо Сэндаун стон стоял от залпов -- шуток и из револьверов, от блеска -- уздечек и сверкающих глаз, от поздравлений и приветствий. |
But while the wedding feast was at its liveliest there descended upon it Johnny McRoy, bitten by jealousy, like one possessed. | Но, когда свадебное торжество достигло крайнего предела веселья, вдруг появился Джонни Мак-Рой, мрачный, терзаемый ревностью, похожий на одержимого. |
"I'll give you a Christmas present," he yelled, shrilly, at the door, with his .45 in his hand. | -- Я вам сейчас поднесу рождественский подарок, -- завопил он громовым голосом и встал у дверей, держа в руках револьвер сорок пятого калибра. |
Even then he had some reputation as an offhand shot. | Уже в те времена он имел репутацию необычайно меткого стрелка. |
His first bullet cut a neat underbit in Madison Lane's right ear. | Первая его пуля срезала мочку правого уха у Мэдисона Лэна. |
The barrel of his gun moved an inch. | Дуло револьвера отклонилось на один дюйм. |
The next shot would have been the bride's had not Carson, a sheepman, possessed a mind with triggers somewhat well oiled and in repair. | Следующий выстрел поразил бы новобрачную, если бы у овчара Карсона винтики в голове не оказались бы хорошо смазанными и не работали бы так быстро. |
The guns of the wedding party had been hung, in their belts, upon nails in the wall when they sat at table, as a concession to good taste. | Садясь за стол, гости, соблюдая хороший тон, повесили свои револьверы, вместе с поясами, на гвозди, вбитые в стену. |
But Carson, with great promptness, hurled his plate of roast venison and frijoles at McRoy, spoiling his aim. | Но Карсон с необычайной быстротой швырнул в Мак-Роя свою тарелку, полную жареной дичи и картошки, и испортил ему прицел. |
The second bullet, then, only shattered the white petals of a Spanish dagger flower suspended two feet above Rosita's head. |