Банкнота в миллион фунтов (Твен) - страница 28

"Милая, то, как вы выглядите сейчас, даёт нам полное право требовать зарплату в три тысячи в год. Меньше - было бы просто преступлением".
"Henry, Henry, you'll ruin us!""Генри, Генри, вы нас разорите!"
"Don't you be afraid. Just keep up those looks, and trust to me. It'll all come out right.""Не бойтесь! Лишь оставайтесь так же изумительны, и верьте мне. Всё выйдет, как нам оно нужно".
So, as it turned out, I had to keep bolstering up her courage all the way. She kept pleading with me, and saying:И так, я подбадривал её всю дорогу. Она продолжала меня умолять:
"Oh, please remember that if we ask for too much we may get no salary at all; and then what will become of us, with no way in the world to earn our living?""О! Помните, пожалуйста, что, если мы попросим слишком много, мы можем вообще остаться ни с чем; и тогда что с нами станет? Мы же не сможем зарабатывать себе на жизнь?"
We were ushered in by that same servant, and there they were, the two old gentlemen. Of course, they were surprised to see that wonderful creature with me, but I said:Нас пригласил войти тот же слуга. Оба джентльмена были на месте. Конечно, они были крайне удивлены видеть со мной такое прелестное создание. Я же промолвил:
"It's all right, gentlemen; she is my future stay and helpmate.""Всё прекрасно, любезные. Это моя невеста, мой друг и товарищ".
And I introduced them to her, and called themЯ представил их по имени. Поражены они
by name. It didn't surprise them; they knew I would know enough to consult the directory. They seated us, and were very polite to me, and very solicitous to relieve her from embarrassment, and put her as much at her ease as they could. Then I said:не были, прекрасно понимая, что ума у меня хватит, узнать их данные. Они нас усадили, были со мной очень вежливы. Проявили большую заботу, чтобы уменьшить смущение Порции. Сделали всё возможное, чтобы она чувствовала себя в своей тарелке. Затем я сказал:
"Gentlemen, I am ready to report.""Господа, я готов докладывать".
"We are glad to hear it," said my man, "for now we can decide the bet which my brother Abel and I made. If you have won for me, you shall have any situation in my gift. Have you the million-pound note?""Мы рады это слышать, - промолвил тот из них, кто обещал мне многое. - Теперь разрешится наш с моим братом Абелем спор. Если выиграю я, вы получите всё, что в моей власти. Сохранили ли вы миллионную банкноту?"
"Here it is, sir," and I handed it to him."Вот она, сэр", - и я передал ему купюру.
"I've won!" he shouted, and slapped Abel on the back. "Now what do you say, brother?"