"Я выиграл!" - закричал он, и хлопнул Абеля по спине. "Ну, что ты скажешь, братец?" |
"I say he did survive, and I've lost twenty thousand pounds. I never would have believed it." | "Я скажу, что он выжил, но я потерял двадцать тысяч фунтов. Никогда бы не поверил". |
"I've a further report to make," I said, "and a pretty long one. I want you to let me come soon, and detail my whole month's history; and I promise you it's worth hearing. Meantime, take a look at that." | "У меня есть к вам ещё кое-что, - сказал я. -Мне бы хотелось прийти как-нибудь и поведать обо всём в деталях. Обещаю вам, это стоит услышать. А между тем, посмотрите-ка сюда". |
"What, man! Certificate of deposit for £200,000. Is it yours?" | "Что это, Боже?! Счёт на двести тысяч фунтов. И он ваш?" |
"Mine. I earned it by thirty days' judicious use of that little loan you let me have. And the only use I made of it was to buy trifles and offer the bill in change." | "Мой. Я заработал его за тридцать дней, честным образом используя то, что вы мне одолжили. Единственное, что я делал, это покупал всякую ерунду и предлагал разменять купюру". |
"Come, this is astonishing! It's incredible, man!" | "Послушайте, это невероятно! Это непостижимо!" |
"Never mind, I'll prove it. Don't take my word unsupported." | "Не беспокойтесь, я докажу. Не верьте мне просто так!". |
But now Portia's turn was come to be surprised. Her eyes were spread wide, and she said: | Настала очередь Порции удивляться. Её глаза широко раскрылись, и она произнесла: |
"Henry, is that really your money? Have you been fibbing to me?" | "Генри, это, действительно, ваши деньги? Вы меня дурачили?" |
"I have, indeed, dearie. But you'll forgive me, I know." | "Да, моя дорогая, это так. Но ведь вы меня простите, я это знаю". |
She put up an arch pout, and said: | Она надула свои прелестные губки и сказала: |
"Don't you be so sure. You are a naughty thing to deceive me so!" | "Не будьте таким самоуверенным. Это непростительно с вашей стороны!" |
"Oh, you'll get over it, sweetheart, you'll get over it; it was only fun, you know. Come, let's be going." | "О, вы свыкнетесь с этой мыслью, милая. Это же шутка, понимаете? Пойдёмте же". |
"But wait, wait! The situation, you know. I want to give you the situation," said my man. | "Постойте, постойте! Вы забыли про моё обещание? Мне хочется его выполнить", -сказал один из братьев. |
"Well," I said, "I'm just as grateful as I can be, | "Не стоит, - промолвил я, - я вам безумно |