Война миров (Уэллс) - страница 196

Я провел эту ночь в гостинице на вершине Путни-Хилла и спал в постели первый раз со времени моего бегства в Лезерхэд.
I will not tell the needless trouble I had breaking into that house--afterwards I found the front door was on the latch--nor how I ransacked every room for food, until just on the verge of despair, in what seemed to me to be a servant's bedroom, I found a rat-gnawed crust and two tins of pineapple.Не стоит рассказывать, как я напрасно ломился в дом, а потом обнаружил, что входная дверь закрыта снаружи на щеколду; как я, отчаявшись, обнаружил в какой-то каморке, кажется, комнате прислуги, черствую корку, обгрызенную крысами, и две банки консервированных ананасов.
The place had been already searched and emptied.Кто-то уже обыскал дом и опустошил его.
In the bar I afterwards found some biscuits and sandwiches that had been overlooked.Позднее я нашел в буфете несколько сухарей и сандвичей, очевидно, не замеченных моими предшественниками.
The latter I could not eat, they were too rotten, but the former not only stayed my hunger, but filled my pockets.Сандвичи были несъедобны, сухарями же я не только утолил голод, но и набил карманы.
I lit no lamps, fearing some Martian might come beating that part of London for food in the night.Я не зажигал лампы, опасаясь, что какой-нибудь марсианин в поисках еды заглянет в эту часть Лондонского графства.
Before I went to bed I had an interval of restlessness, and prowled from window to window, peering out for some sign of these monsters.Прежде чем улечься, я долго с тревогой переходил от окна к окну и высматривал, нет ли где-нибудь этих чудовищ.
I slept little.Спал я плохо.
As I lay in bed I found myself thinking consecutively--a thing I do not remember to have done since my last argument with the curate.Лежа в постели, я заметил, что размышляю логично, чего не было со времени моей стычки со священником.
During all the intervening time my mental condition had been a hurrying succession of vague emotional states or a sort of stupid receptivity.Все последние дни я или был нервно возбужден, или находился в состоянии тупого безразличия.
But in the night my brain, reinforced, I suppose, by the food I had eaten, grew clear again, and I thought.Но в эту ночь мой мозг, очевидно, подкрепленный питанием, прояснился, и я снова стал логически мыслить.
Three things struggled for possession of my mind: the killing of the curate, the whereabouts of the Martians, and the possible fate of my wife.Меня занимали три обстоятельства: убийство священника, местопребывание марсиан и участь моей жены.