Война миров (Уэллс) - страница 206

If it's amusement you're after, I reckon the game is>up.Если вы гонитесь за этими удовольствиями, я думаю, что ваша карта бита.
If you've got any drawing-room manners or a dislike to eating peas with a knife or dropping aitches, you'd better chuck 'em away.Если вы светский человек, не можете есть горошек ножом или сморкаться без платка, то лучше забудьте это.
They ain't no further use."Это уже никому не нужно.
"You mean—"- Вы хотите сказать...
"I mean that men like me are going on living--for the sake of the breed.- Я хочу сказать, что люди, подобные мне, будут жить ради продолжения человеческого рода.
I tell you, I'm grim set on living.Я лично твердо решил жить.
And if I'm not mistaken, you'll show what insides you've got, too, before long.И если я не ошибаюсь, вы тоже в скором времени покажете, на что вы способны.
We aren't going to be exterminated.Нас не истребят.
And I don't mean to be caught either, and tamed and fattened and bred like a thundering ox.Нет. Я не хочу, чтобы меня поймали, приручили, откармливали и растили, как какого-нибудь быка.
Ugh! Fancy those brown creepers!"Брр... Вспомните только этих коричневых спрутов.
"You don't mean to say—"- Вы хотите сказать...
"I do.- Именно.
I'm going on, under their feet.Я буду жить. Под их пятой.
I've got it planned; I've thought it out.Я все рассчитал, обо всем подумал.
We men are beat.Мы, люди, разбиты.
We don't know enough.Мы слишком мало знаем.
We've got to learn before we've got a chance.Мы еще многому должны научиться, прежде чем надеяться на удачу.
And we've got to live and keep independent while we learn.И мы должны жить и сохранить свою свободу, пока будем учиться.
See!Понятно?
That's what has to be done."Вот что нам нужно делать.
I stared, astonished, and stirred profoundly by the man's resolution.Я смотрел на него с изумлением, глубоко пораженный решимостью этого человека.
"Great God!" cried I. "But you are a man indeed!" And suddenly I gripped his hand.- Боже мой! - воскликнул я. - Да вы настоящий человек. - Я схватил его руку.
"Eh!" he said, with his eyes shining. "I've thought it out, eh?"- Правда? - сказал он, и его глаза вспыхнули. -Здорово я все обдумал?
"Go on," I said.- Продолжайте, - сказал я.
"Well, those who mean to escape their catching must get ready.- Те, которые хотят избежать плена, должны быть готовы ко всему.
I'm getting ready.Я готов ко всему.
Mind you, it isn't all of us that are made for wild beasts; and that's what it's got to be.Не всякий же человек способен преобразиться в дикого зверя.
That's why I watched you.