Кто-то, оступившись, толкнул меня, я пошатнулся, и меня чуть было не скинули на вращающуюся крышку. |
I turned, and as I did so the screw must have come out, for the lid of the cylinder fell upon the gravel with a ringing concussion. | Я обернулся, и, пока смотрел в другую сторону, винт, должно быть, вывинтился весь и крышка цилиндра со звоном упала на гравий. |
I stuck my elbow into the person behind me, and turned my head towards the Thing again. | Я толкнул локтем кого-то позади себя и снова повернулся к цилиндру. |
For a moment that circular cavity seemed perfectly black. | Круглое пустое отверстие казалось совершенно черным. |
I had the sunset in my eyes. | Заходящее солнце било мне прямо в глаза. |
I think everyone expected to see a man emerge--possibly something a little unlike us terrestrial men, but in all essentials a man. | Все, вероятно, ожидали, что из отверстия покажется человек; может быть, не совсем похожий на нас, земных людей, но все же подобный нам. |
I know I did. | По крайней мере, я ждал этого. |
But, looking, I presently saw something stirring within the shadow: greyish billowy movements, one above another, and then two luminous disks--like eyes. | Но, взглянув, я увидел что-то копошащееся в темноте - сероватое, волнообразное, движущееся; блеснули два диска, похожие на глаза. |
Then something resembling a little grey snake, about the thickness of a walking stick, coiled up out of the writhing middle, and wriggled in the air towards me--and then another. | Потом что-то вроде серой змеи, толщиной в трость, стало выползать кольцами из отверстия и двигаться, извиваясь, в мою сторону - одно, потом другое. |
A sudden chill came over me. | Меня охватила дрожь. |
There was a loud shriek from a woman behind. | Позади закричала какая-то женщина. |
I half turned, keeping my eyes fixed upon the cylinder still, from which other tentacles were now projecting, and began pushing my way back from the edge of the pit. | Я немного повернулся, не спуская глаз с цилиндра, из которого высовывались новые щупальца, и начал проталкиваться подальше от края ямы. |
I saw astonishment giving place to horror on the faces of the people about me. | На лицах окружавших меня людей удивление сменилось ужасом. |
I heard inarticulate exclamations on all sides. | Со всех сторон послышались крики. |
There was a general movement backwards. | Толпа попятилась. |
I saw the shopman struggling still on the edge of the pit. | Приказчик все еще не мог выбраться из ямы. |
I found myself alone, and saw the people on the other side of the pit running off, Stent among them. |