|
And I was galloping hard to meet it! | А я мчался галопом навстречу ему! |
At the sight of the second monster my nerve went altogether. | При виде второго чудовища мои нервы не выдержали. |
Not stopping to look again, I wrenched the horse's head hard round to the right and in another moment the dog cart had heeled over upon the horse; the shafts smashed noisily, and I was flung sideways and fell heavily into a shallow pool of water. | Не решаясь взглянуть на него еще раз, я изо всей силы дернул правую вожжу. В ту же минуту двуколка опрокинулась, придавив лошадь, оглобли с треском переломились, я отлетел в сторону и тяжело шлепнулся в лужу. |
I crawled out almost immediately, and crouched, my feet still in the water, under a clump of furze. | Я отполз и спрятался, скорчившись, за кустиками дрока. |
The horse lay motionless (his neck was broken, poor brute!) and by the lightning flashes I saw the black bulk of the overturned dog cart and the silhouette of the wheel still spinning slowly. | Лошадь лежала без движения (бедное животное сломало шею). При блеске молнии я увидел черный кузов опрокинутой двуколки и силуэт продолжавшего медленно вращаться колеса. |
In another moment the colossal mechanism went striding by me, and passed uphill towards Pyrford. | Еще секунда - и колоссальный механизм прошел мимо меня и стал подниматься к Пирфорду. |
Seen nearer, the Thing was incredibly strange, for it was no mere insensate machine driving on its way. | Вблизи треножник показался мне еще более странным; очевидно, это была управляемая машина. |
Machine it was, with a ringing metallic pace, and long, flexible, glittering tentacles (one of which gripped a young pine tree) swinging and rattling about its strange body. | Машина с металлическим звонким ходом, с длинными гибкими блестящими щупальцами (одно из них ухватилось за молодую сосну), которые свешивались вниз и гремели, ударяясь о корпус. |
It picked its road as it went striding along, and the brazen hood that surmounted it moved to and fro with the inevitable suggestion of a head looking about. | Треножник, видимо, выбирал дорогу, и медная крышка вверху поворачивалась в разные стороны, напоминая голову. |
Behind the main body was a huge mass of white metal like a gigantic fisherman's basket, and puffs of green smoke squirted out from the joints of the limbs as the monster swept by me. | К остову машины сзади было прикреплено гигантское плетение из какого-то белого металла, похожее на огромную рыбачью корзину; из суставов чудовища вырывались клубы зеленого дыма. |
And in an instant it was gone. |