Красновато-бурая жидкость с громким шипением струей била вверх из машины. |
My attention was diverted from this death flurry by a furious yelling, like that of the thing called a siren in our manufacturing towns. | Мое внимание было отвлечено от этого зрелища яростным ревом, напоминавшим реи паровой сирены. |
A man, knee-deep near the towing path, shouted inaudibly to me and pointed. | Какой-то человек, стоя по колени в воде недалеко от берега, что-то крикнул мне, указывая пальцем, но я не мог разобрать его слов. |
Looking back, I saw the other Martians advancing with gigantic strides down the riverbank from the direction of Chertsey. | Оглянувшись, я увидел других марсиан, направлявшихся огромными шагами от Чертси к берегу реки. |
The Shepperton guns spoke this time unavailingly. | Пушки в Шеппертоне открыли огонь, но на этот раз безуспешно. |
At that I ducked at once under water, and, holding my breath until movement was an agony, blundered painfully ahead under the surface as long as I could. | Я тут же нырнул и с трудом плыл, задерживая дыхание, пока хватало сил. |
The water was in a tumult about me, and rapidly growing hotter. | Вода бурлила и быстро нагревалась. |
When for a moment I raised my head to take breath and throw the hair and water from my eyes, the steam was rising in a whirling white fog that at first hid the Martians altogether. | Когда я вынырнул на минуту, чтобы перевести дыхание, и отбросил волосы с глаз, то увидел, что кругом белыми клубами поднимается пар, скрывающий марсиан. |
The noise was deafening. | Шум был оглушительный. |
Then I saw them dimly, colossal figures of grey, magnified by the mist. | Затем я увидел серых колоссов, казавшихся в тумане еще огромнее. |
They had passed by me, and two were stooping over the frothing, tumultuous ruins of their comrade. | Они прошли мимо, и двое из них нагнулись над пенящимися, содрогающимися останками своего товарища. |
The third and fourth stood beside him in the water, one perhaps two hundred yards from me, the other towards Laleham. | Третий и четвертый тоже остановились, один -ярдах в двухстах от меня, другой - ближе к Лэйлхему. |
The generators of the Heat-Rays waved high, and the hissing beams smote down this way and that. | Г енераторы теплового луча были высоко подняты, и лучи с шипением падали в разные стороны. |