Всадник без головы (Рид) - страница 103

Florinda was not silenced by observing her mistress's air of abstraction.Флоринду это не смутило, она не замолчала.
The girl had evidently something on her mind-some mystery, of which she desired the ?claircissement-and was determined to have it.Горничную, очевидно, мучила какая-то тайна, которую ей хотелось разгадать во что бы то ни стало.
"Ah!" she continued, as if talking to herself; "if Florinda had half de charm ob young missa, she for nobody care-she for nobody heave do deep sigh!"-- Ах,-- продолжала она, как будто разговаривая сама с собой,-- если бы Флоринда была хоть наполовину так хороша, как молодая мисса, она бы ни на кого не смотрела и ни по ком бы не вздыхала!
"Sigh!" repeated her mistress, suddenly startled by the speech. "What do you mean by that?"-- Вздыхала? -- повторила Луиза, удивленная ее словами.--Что ты хочешь этим сказать?
"Pa' dieu, Miss Looey, Florinda no so blind you tink; nor so deaf neider.-- Боже мой, мисс Луи, Флоринда не такая уж слепая и не такая глухая, как вы думаете!
She you see long time sit in de same place; you nebber 'peak no word-you only heave de sigh-de long deep sigh.Она давно замечает, что вы все сидите на одном месте и не пророните ни словечка, только вздыхаете, да так глубоко!
You nebba do dat in de ole plantashun in Loozyanny."Этого не бывало, когда мы жили на старой плантации в Луизиане.
"Florinda! I fear you are taking leave of your senses, or have left them behind you in Louisiana?-- Флоринда, я боюсь, что ты теряешь рассудок, или ты его уже в Луизиане потеряла!
Perhaps there's something in the climate here that affects you. Is that so, girl?"Может быть, здешний климат плохо действует на тебя?
"Pa' dieu, Miss Looey, dat question ob youself ask.-- Честное слово, мисс Луи, вы должны об этом спросить себя.
You no be angry case I 'peak so plain.Не сердитесь на меня, что я с вами так попросту разговариваю.
Florinda you slave-she you lub like brack sisser.Флоринда -- ваша рабыня и любит вас, как черная сестра.
She no happy hear you sigh.Она горюет, когда вы вздыхаете.
Dat why she hab take de freedom.Потому она так и говорит с вами.
You no be angry wif me?"Вы не сердитесь на меня?
"Certainly not.-- Конечно, нет.
Why should I be angry with you, child?За что мне на тебя сердиться, девочка?
I'm not. I didn't say I was; only you are quite mistaken in your ideas.Я не сержусь, я же не говорила, что сержусь. Только ты ошибаешься.
What you've seen, or heard, could be only a fancy of your own.То, что ты видела и слышала,-- всего лишь твоя фантазия.