Всадник без головы (Рид) - страница 156

-- Сюда! -- крикнул Морис и пришпорил коня, чтобы обогнуть табун.-- О Боже! Они заметили нас!
On-on! Miss Poindexter!Скорей, скорей, мисс Пойндекстер!
Remember you are riding for your life!"Помните, что дело идет о вашей жизни!
The stimulus of speech was not needed.Но слова были излишни.
The behaviour of the stallions was of itself sufficient to show, that speed alone could save the spotted mustang and its rider.Поведение жеребцов достаточно убедительно показывало, что только быстрота может спасти крапчатого мустанга и его всадницу.
On coming out into the open ground, and getting sight of the ridden horses, they had suddenly desisted from their internecine strife; and, as if acting under the orders of some skilled leader, come to a halt. In line, too, like cavalry checked up in the middle of a charge!Выскочив на открытое место и увидев оседланных лошадей, дикие жеребцы внезапно прекратили свою драку. Они остановились, словно по приказу опытного вожака, и вытянулись в один ряд, как кавалерийский отряд, остановленный в пылу атаки.
For a time their mutual hostility seemed to be laid aside-as if they felt called upon to attack a common enemy, or resist some common danger!На время их взаимная ненависть, казалось, была забыта, как будто они собирались напасть на общего врага или же сопротивляться общей опасности.
The pause may have proceeded from surprise; but, whether or no, it was favourable to the fugitives.Задержка, возможно, произошла от удивления; но, так или иначе, она была на руку беглецам.
During the twenty seconds it continued, the latter had made good use of their time, and accomplished the circuit required to put them on the path of safety.В эти несколько секунд всадникам удалось обогнуть неприятеля и очутиться у него в тылу, на пути к спасению.
Only on the path, however.Однако только на пути к спасению.
Their escape was still problematical: for the steeds, perceiving their intention, wheeled suddenly into the line of pursuit, and went galloping after, with snorts and screams that betrayed a spiteful determination to overtake them.Удастся ли им ускакать от преследователей, оставалось неясным, потому что дикие жеребцы, заметив их хитрость, храпя и визжа, бросились за ними с явным намерением догнать.
From that moment it became a straight unchanging chase across country-a trial of speed between the horses without riders, and the horses that were ridden.Началась стремительная, безудержная погоня через просторы прерии, отчаянное состязание в быстроте между лошадьми без седоков и лошадьми с седоками.