Он даже сам как следует не представлял, к чему все это приведет; и только по зловещему взгляду, который время от времени он бросал на рукоятки пистолетов, торчавших из кобуры, можно было догадаться, что он задумал что-то недоброе. |
But for a circumstance that assisted him, he might, like the others, have gone astray. | Если бы не одно обстоятельство, Колхаун сбился бы с пути, как и другие. |
He had the advantage of them, however, in being guided by two shoe-tracks he had seen before. | Его вели хорошо знакомые следы двух лошадей. |
One, the larger, he recollected with a painful distinctness. | Один, который был побольше, он помнил с мучительной ясностью. |
He had seen it stamped upon a charred surface, amid the ashes of a burnt prairie. | Он видел этот отпечаток на пепле выжженной прерии. |
Yielding to an undefined instinct, he had made a note of it in his memory, and now remembered it. | Что-то заставило его тогда запомнить эти следы, и теперь он легко узнавал их. |
Thus directed, the ci-devant captain arrived among the copses, and rode into the glade where the spotted mustang had been pulled up in such a mysterious manner. | Наконец отставной капитан прискакал к зарослям и скоро оказался на поляне, где так неожиданно остановился крапчатый мустанг. |
Hitherto his analysis had been easy enough. At this point it became conjecture. | До этого места ему нетрудно было ориентироваться, но здесь он встал в тупик. |
Among the hoof-prints of the wild mares, the shoe-tracks were still seen, but no longer going at a gallop. | Среди отпечатков копыт диких кобыл следы подков все еще были видны, но здесь лошади уже не бежали галопом. |
The two animals thus distinguished must have been halted, and standing in juxtaposition. | Всадники тут остановились и стояли бок о бок. |
Whither next? | Куда же теперь? |
Along the trail of the manada, there was no imprint of iron; nor elsewhere! | Среди следов манады уже больше не было заметно отпечатков подков; их вообще нигде не было видно. |
The surface on all sides was hard, and strewn with pebbles. | Земля вокруг была твердая и усыпана галькой. |
A horse going in rude gallop, might have indented it; but not one passing over it at a tranquil pace. | Только лошадь, скачущая быстрым галопом, могла бы оставить на ней след, но не бегущая спокойной рысцой. |
And thus had the spotted mustang and blood bay parted from that spot. They had gone at a walk for some score yards, before starting on their final gallop towards the mustang trap. | Когда крапчатая кобыла и гнедой тронулись с этого места, они ехали спокойным шагом на протяжении нескольких десятков ярдов, прежде чем поскакали галопом, направляясь к ловушке для диких лошадей. |