|
He went direct as crooked corridors would permit him-in haste, without waiting to avail himself of the assistance of a candle. | Не теряя времени, чтобы взять свечу, он шел быстрыми шагами по извилистым коридорам. |
It was not needed. | Свеча, впрочем, и не понадобилась. |
The moonbeams penetrating through the open bars of the reja, filled the chamber with light-sufficient for his purpose. | Ставни не были закрыты, и лунные лучи, проникая сквозь оконные решетки, достаточно хорошо освещали комнату. |
They disclosed the outlines of the apartment, with its simple furniture-a washstand, a dressing-table, a couple of chairs, and a bed with "mosquito curtains." | Можно было различить ее скромную обстановку: умывальник, небольшой столик, несколько стульев и кровать с пологом из кисеи для защиты от надоедливых москитов. |
Under those last was the youth reclining; in that sweet silent slumber experienced only by the innocent. | Юноша спал тем беззаботным сном, каким наслаждаются только люди с чистой совестью. |
His finely formed head rested calmly upon the pillow, over which lay scattered a profusion of shining curls. | Его красивая голова спокойно лежала на подушке, по которой раскинулись в беспорядке густые блестящие кудри. |
As Calhoun lifted the muslin "bar," the moonbeams fell upon his face, displaying its outlines of the manliest aristocratic type. | Колхаун приподнял кисею, и лунный луч упал на лицо юноши, осветив его мужественные, благородные черты. |
What a contrast between those two sets of features, brought into such close proximity! Both physically handsome; but morally, as Hyperion to the Satyr. | Как не похоже было это лицо на лицо склонившегося над ним двоюродного брата, тоже красивое, но отмеченное печатью низменных страстей! |
"Awake, Harry! awake!" was the abrupt salutation extended to the sleeper, accompanied by a violent shaking of his shoulder. | -- Проснись, Генри, проснись! -- будил кузена Колхаун, тряся его за плечо. |
"Oh! ah! you, cousin Cash? | -- А? Это ты, Каш? |
What is it? not the Indiana, I hope?" | Что такое? Надеюсь, не индейцы? |
"Worse than that-worse! worse! | -- Хуже, гораздо хуже! |
Quick! | Скорее! |
Rouse yourself, and see! | Вставай и посмотри. |
Quick, or it will be too late! | Скорее, а то будет поздно! |
Quick, and be the witness of your own disgrace-the dishonour of your house. | Вставай и посмотри на свой позор, на позор своей семьи! |
Quick, or the name of Poindexter will be the laughing-stock of Texas!" | Скорее же, иначе имя Пойндекстеров станет посмешищем всего Техаса! |