|
The Leona-at this point a mere rivulet-glides past in the rear both of fort and village. | Леона в этом месте -- еще почти ручей; она течет позади форта и поселка. |
To the front extends a level plain, green as verdure can make it-in the distance darkened by a bordering of woods, in which post-oaks and pec?ns, live oaks and elms, struggle for existence with spinous plants of cactus and anona; with scores of creepers, climbers, and parasites almost unknown to the botanist. | Впереди расстилается равнина, покрытая яркой изумрудной зеленью и очерченная вдали более темной полосой леса, где могучие дубы, гикори и вязы борются за существование с колючими кактусами и со множеством вьющихся и ползучих растений-паразитов, почти неизвестных ботанику. |
To the south and east along the banks of the stream, you see scattered houses: the homesteads of plantations; some of them rude and of recent construction, with a few of more pretentious style, and evidently of older origin. | К югу и востоку на берегу речки разбросаны дома. Это усадьбы плантаторов; некоторые из них выстроены недавно и не претендуют на какой-либо стиль, другие более вычурной архитектуры -- по-видимому, уже солидного возраста. |
One of these last particularly attracts the attention: a structure of superior size-with flat roof, surmounted by a crenelled parapet-whose white walls show conspicuously against the green background of forest with which it is half encircled. | Один из них особенно обращает на себя внимание. Представьте себе большое здание с плоской крышей и зубчатым парапетом; его белые стены резко выделяются на зеленом фоне леса, обступающего дом с трех сторон. |
It is the hacienda of Casa del Corvo. | Это асиенда19 Каса-дель-Корво. |
Turning your eye northward, you behold a curious isolated eminence-a gigantic cone of rocks-rising several hundred feet above the level of the plain; and beyond, in dim distance, a waving horizontal line indicating the outlines of the Guadalupe mountains-the outstanding spurs of that elevated and almost untrodden plateau, the Llano Estacado. | Вы поворачиваетесь к северу, и перед вашими глазами неожиданно вырастает одиноко стоящая конусообразная гора; она возвышается над равниной на несколько сот футов; позади нее в туманной дали вырисовывается ломаная линия Гвадалупских гор -- горного хребта, венчающего высокое, почти неисследованное плоскогорье Льяно-Эстакадо. |
Look aloft! You behold a sky, half sapphire, half turquoise; by day, showing no other spot than the orb of its golden god; by night, studded with stars that appear clipped from clear steel, and a moon whose well-defined disc outshines the effulgence of silver. |