Всадник без головы (Рид) - страница 89

Посмотрите выше, и вы увидите небо --полусапфировое, полубирюзовое. Днем оно совершенно чистое и безоблачное, и только золотой шар солнца сияет на нем. Ночью оно усеяно звездами, словно выкованными из светлой стали; а четко очерченный диск луны кажется здесь совсем серебряным.
Look below-at that hour when moon and stars have disappeared, and the land-wind arrives from Matagorda Bay, laden with the fragrance of flowers; when it strikes the starry flag, unfolding it to the eye of the morn-then look below, and behold the picture that should have been painted by the pencil of Vernet-too varied and vivid, too plentiful in shapes, costumes, and colouring, to be sketched by the pen.Взгляните вниз в тот час, когда уже исчезли луна и звезды, когда ветерок, насыщенный ароматом цветов, дует с залива Матагорда, налетает на звездный флаг и разворачивает его в утреннем свете,-- взгляните, и вы увидите картину настолько яркую и живую, капризную по очертаниям и краскам, пестрящую всевозможными одеждами, что описать ее невозможно.
In the tableau you distinguish soldiers in uniform-the light blue of the United States infantry, the darker cloth of the dragoons, and the almost invisible green of the mounted riflemen.Вы заметите военных: голубую форму пехотинцев Соединенных Штатов, синие мундиры драгун и светлые, почти неуловимого зеленого цвета, мундиры конных стрелков.
You will see but few in full uniform-only the officer of the day, the captain of the guard, and the guard itself.По форме одеты только дежурные офицеры, начальник караула и сами караульные.
Their comrades off duty lounge about the barracks, or within the stockade enclosure, in red flannel shirts, slouch hats, and boots innocent of blacking.Их товарищи, пользуясь свободным временем, бродят около казарм или под навесом конюшни в красных фланелевых рубашках, мягких шляпах и нечищеных сапогах.
They mingle with men whose costumes make no pretence to a military character: tall hunters in tunics of dressed deerskin, with leggings to correspond-herdsmen and mustangers, habited ? la Mexicaine-Mexicans themselves, in wide calzoneros, serap?s on their shoulders, botas on their legs, huge spurs upon their heels, and glazed sombreros set jauntily on their crowns.Они болтают с людьми, одетыми совсем не по-военному. Это высокие охотники в рубахах из оленьей шкуры и таких же гетрах; пастухи, мустангеры, одетые, как мексиканцы; настоящие мексиканцы в широких штанах, с серапе на плечах, в сапогах с огромными шпорами и в небрежно заломленных набекрень глянцевых сомбреро.