|
"Because my predecessor, the American Maple White, actually made such an ascent. | - А то, что моему предшественнику, американцу Мепл-Уайту, каким-то образом удалось подняться на плато. |
How otherwise could he have seen the monster which he sketched in his notebook?" | Иначе как бы он увидел то чудовище, которое зарисовано у него в альбоме? |
"There you reason somewhat ahead of the proved facts," said the stubborn Summerlee. | - Следовательно, вы забегаете вперед, не дожидаясь, когда все это будет проверено, -упрямо возразил Саммерли. |
"I admit your plateau, because I have seen it; but I have not as yet satisfied myself that it contains any form of life whatever." | - Я признаю существование плато, потому что оно у меня перед глазами, но есть ли на нем жизнь, этого мне еще никто не доказал. |
"What you admit, sir, or what you do not admit, is really of inconceivably small importance. | - Признаете ли вы что-нибудь или не признаете, -это, сэр, совершенно неважно. |
I am glad to perceive that the plateau itself has actually obtruded itself upon your intelligence." | Впрочем, я рад, что наличие самого плато все же дошло до вашего сознания. |
He glanced up at it, and then, to our amazement, he sprang from his rock, and, seizing Summerlee by the neck, he tilted his face into the air. | - Челленджер поднял голову и вдруг, вскочив с места, схватил Саммерли за шиворот и задрал ему подбородок кверху. |
"Now sir!" he shouted, hoarse with excitement. "Do I help you to realize that the plateau contains some animal life?" | - Ну, сэр, - крикнул он хриплым от волнения голосом, - теперь вы убедились, что на плато есть животный мир? |
I have said that a thick fringe of green overhung the edge of the cliff. | Я уже говорил о густой бахроме зелени, окаймлявшей края каменной гряды. |
Out of this there had emerged a black, glistening object. | Так вот, из этих зарослей вдруг показалось какое-то черное блестящее существо. |
As it came slowly forth and overhung the chasm, we saw that it was a very large snake with a peculiar flat, spade-like head. | Оно медленно подползло к обрыву, свесилось над ним, и тут мы разглядели, что это огромная змея с плоской, похожей на лопату головой. |
It wavered and quivered above us for a minute, the morning sun gleaming upon its sleek, sinuous coils. Then it slowly drew inwards and disappeared. | С минуту она качалась над обрывом, играя на солнце своими гладкими, словно отполированными кольцами, потом медленно подалась назад и исчезла в кустах. |
Summerlee had been so interested that he had stood unresisting while Challenger tilted his head into the air. |