Затерянный мир (Дойль) - страница 64

- Вот, леди и джентльмены, откуда пошли те чудовищные ящеры, которые до сих пор вселяют в нас ужас, когда мы находим их скелеты в вельдских или золенгофенских сланцах. К счастью, все они исчезли с нашей планеты задолго до появления на ней первого человека.
"Question!" boomed a voice from the platform.- Это еще далеко не факт! - прогудел кто-то на эстраде.
Mr. Waldron was a strict disciplinarian with a gift of acid humor, as exemplified upon the gentleman with the red tie, which made it perilous to interrupt him.Мистер Уолдрон был человек выдержанный, к тому же острый на язык, что особенно почувствовал на себе джентльмен в красном галстуке, и перебивать его было небезопасно.
But this interjection appeared to him so absurd that he was at a loss how to deal with it.Но последняя реплика, очевидно, показалась ему настолько нелепой, что он даже несколько растерялся.
So looks the Shakespearean who is confronted by a rancid Baconian, or the astronomer who is assailed by a flat-earth fanatic.Такой же растерянный вид бывает у шекспироведа, задетого яростным бэконианцем, или у астронома, столкнувшегося с фанатиком, который утверждает, что Земля плоская.
He paused for a moment, and then, raising his voice, repeated slowly the words:Мистер Уолдрон умолк на секунду, а затем, повысив голос, с расстановкой повторил свои последние слова:
"Which were extinct before the coming of man."- К счастью, все они исчезли с нашей планеты задолго до появления на ней первого человека.
"Question!" boomed the voice once more.- Это еще не факт! - снова прогудел тот же голос.
Waldron looked with amazement along the line of professors upon the platform until his eyes fell upon the figure of Challenger, who leaned back in his chair with closed eyes and an amused expression, as if he were smiling in his sleep.Уолдрон бросил удивленный взгляд на сидевших за столом профессоров и наконец остановился на Челленджере, который улыбался с закрытыми глазами, словно во сне, откинувшись на спинку стула.
"I see!" said Waldron, with a shrug.- А, понимаю! - Уолдрон пожал плечами.
"It is my friend Professor Challenger," and amid laughter he renewed his lecture as if this was a final explanation and no more need be said.- Это мой друг профессор Челленджер! - И под хохот всего зала он вернулся к прерванной лекции, как будто дальнейшие пояснения были совершенно излишни.
But the incident was far from being closed.Но этим дело не кончилось.
Whatever path the lecturer took amid the wilds of the past seemed invariably to lead him to some assertion as to extinct or prehistoric life which instantly brought the same bulls' bellow from the Professor.