Затерянный мир (Дойль) - страница 66

"Долой с эстрады!.,
"Fair play!" emerged from a general roar of amusement or execration."Это нечестно - дайте ему высказаться!
The chairman was on his feet flapping both his hands and bleating excitedly.Председатель вскочил с места и, слабо взмахивая руками, взволнованно забормотал что-то. Из тумана этой невнятицы выбивались только отдельные отрывочные слова:
"Professor Challenger-personal-views-later," were the solid peaks above his clouds of inaudible mutter."Профессор Челленджер... будьте добры... ваши соображения... после....
The interrupter bowed, smiled, stroked his beard, and relapsed into his chair.Нарушитель порядка отвесил ему поклон, улыбнулся, погладил бороду и снова ушел в кресло.
Waldron, very flushed and warlike, continued his observations.Разгоряченный этой перепалкой и настроенный весьма воинственно, Уолдрон продолжал лекцию.
Now and then, as he made an assertion, he shot a venomous glance at his opponent, who seemed to be slumbering deeply, with the same broad, happy smile upon his face.Высказывая время от времени какое-нибудь положение, он бросал злобные взгляды на своего противника, который, казалось, дремал, развалившись в кресле, все с той же блаженной широкой улыбкой на устах.
At last the lecture came to an end-I am inclined to think that it was a premature one, as the peroration was hurried and disconnected.И вот лекция кончилась. Подозреваю, что несколько преждевременно, ибо заключительная ее часть была скомкана и как-то не вязалась с предыдущей.
The thread of the argument had been rudely broken, and the audience was restless and expectant.Грубая помеха нарушила ход мыслей лектора. Аудитория осталась неудовлетворенной и ждала дальнейшего развертывания событий.
Waldron sat down, and, after a chirrup from the chairman, Professor Challenger rose and advanced to the edge of the platform.Уолдрон сел на место, председатель чирикнул что-то, и вслед за этим профессор Челленджер подошел к краю эстрады.
In the interests of my paper I took down his speech verbatim.Памятуя об интересах своей газеты, я записал его речь почти дословно.
"Ladies and Gentlemen," he began, amid a sustained interruption from the back.- Леди и джентльмены, - начал он под сдержанный гул в задних рядах.
"I beg pardon-Ladies, Gentlemen, and Children-I must apologize, I had inadvertently omitted a considerable section of this audience" (tumult, during which the Professor stood with one hand raised and his enormous head nodding sympathetically, as if he were bestowing a pontifical blessing upon the crowd), "I have been selected to move a vote of thanks to Mr. Waldron for the very picturesque and imaginative address to which we have just listened.