Над переводом работали:
Переводчики:
Колобкова Мария — глава 1
Инталова Екатерина — главы 2, 4, 5-8
Насонова Лера — главы 3, 6
Редактор:
Антонова Екатерина
Глоссарий
ИЗМЕНЕНИЕ — процесс, во время которого смертный превращается в вампира.
ПАВШИЙ — ангелы-хранители, впавшие в немилость. Их лишили крыльев и душ, оставив бессмертными вампирами, которые не могут производить потомство.
ЛИКАНЫ — подгруппа Павших, которые стали вампирами благодаря своему согласию служить Сентинелам. Они были обращены кровью демона, которая восстановила их души, но сделала их смертными. Могут менять свою внешность и производить потомство.
МИНЬОНЫ — смертные, которые были обращены в вампиров одним из Павших. Большинство смертных не могут приспособиться и становятся бешеными. В отличие от Павших, они не переносят солнечный свет.
ИСПОЛИНЫ (НЕФИЛИМЫ) — существа, появившиеся в результате союза между Ангелом-хранителем и человеческой женщиной. Их жажда крови является следствием наказания Павших — вампиризма.
СЕРАФИМ — наивысший ранг ангела в ангельской иерархии.
СЕНТИНЕЛЫ — элитная специальная боевая единица серафимов, задача которых — приводить в исполнение наказание, выбранное Ангелом-хранителем.
ВАМПИРЫ — термин, применимый как к Павшим, так и к их миньонам.
АНГЕЛЫ-ХРАНИТЕЛИ — двести ангелов-серафимов, которые были ниспосланы на землю в начале времен, чтобы наблюдать за смертными. Они нарушили законы, принимая смертных как свою вторую половинку, и были наказаны вечностью на земле, став вампирами, без надежды на прощение.
Енох 12: 5-7
5. И после того случилось, что мой дух был сокрыт и вознесен на небеса; там я видел сынов ангелов, как они ходят по огненному пламени; и их одежды, и их одеяния белы, и свет лица их как кристалл.
6. И я видел две реки из огня, и свет того огня блистал, как гиацинт: и я пал пред Господом духов.
7. И ангел Михаил, один из архангелов, взял меня за правую руку и поднял меня, и привел меня ко всем тайнам милосердия и правды.
Глава 1
Ночь Рейза проходила довольно неплохо, пока женщина, которую он только что трахал на протяжении четырех часов, не споткнулась о голое расчлененное тело у него на пороге. Ее крик нарушил предрассветный покой, вынуждая вырубить ее прежде, чем она привлечет толпу. Сейчас, когда солнце рассеивало сонные лучи света на горизонте, он стоял над трупом и едва сдерживал охвативший его гнев.
«Выброшен у моего проклятого порога, словно мусор, — он пробежался обеими руками по выбритой голове. — Жалкий ублюдок».
— В котором часу приблизительно прибыл твой «подарок»? — спросила Вашти.