Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 134

"Be welcome aboard the Cinco Llagas, Colonel, darling," a voice vaguely familiar addressed the planter.- Приветствую вас на борту "Синко Льягас", дорогой полковник! - прозвучал чей-то смутно знакомый голос.
"We've made the best of the Spaniards' wardrobe in honour of this visit, though it was scarcely yourself we had dared hope to expect.- В честь вашего прибытия нам по возможности пришлось использовать гардероб испанцев, хотя, честно говоря, мы даже не осмеливались ожидать вас лично.
You find yourself among friends - old friends of yours, all."Вы находитесь среди друзей, среди ваших старых друзей!
The Colonel stared in stupefaction. Mr. Blood tricked out in all this splendour - indulging therein his natural taste - his face carefully shaven, his hair as carefully dressed, seemed transformed into a younger man. The fact is he looked no more than the thirty-three years he counted to his age.Полковник остолбенел от изумления: перед ним стоял Питер Блад - чисто выбритый и, казалось, помолодевший, хотя фактически он выглядел так, как это соответствовало его тридцатитрехлетнему возрасту.
"Peter Blood!" It was an ejaculation of amazement. Satisfaction followed swiftly.- Питер Блад! - удивленно воскликнул Бишоп.
"Was it you, then...?"- Значит, это ты...
"Myself it was - myself and these, my good friends and yours."- Вы не ошиблись. А вот это мои и ваши друзья.
Mr. Blood tossed back the fine lace from his wrist, to wave a hand towards the file of men standing to attention there.- И Блад, небрежным жестом откинув манжету из тонких кружев, указал рукой на застывшую шеренгу.
The Colonel looked more closely.Полковник вгляделся внимательно.
"Gad's my life!" he crowed on a note of foolish jubilation.- Черт меня побери! - с идиотским ликованием закричал он.
"And it was with these fellows that you took the Spaniard and turned the tables on those dogs!- И с этими ребятами ты захватил испанский корабль и поменялся ролями с испанцами!
Oddswounds!Это изумительно!
It was heroic!"Это героизм!
"Heroic, is it?- Героизм?
Bedad, it's epic!Нет, скорее это эпический подвиг.
Ye begin to perceive the breadth and depth of my genius."Вы, кажется, начинаете признавать мои таланты, полковник?
Colonel Bishop sat himself down on the hatch-coaming, took off his broad hat, and mopped his brow.Бишоп сел на крышку люка, снял свою широкополую шляпу и вытер пот со лба.
"Y'amaze me!" he gasped.- Ты меня удивляешь! - все еще не оправившись от изумления, продолжал он.
"On my soul, y'amaze me!- Клянусь спасением души, это поразительно!