Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 16

Because he had liked and honoured this brave lad he paid his case the tribute of a sigh. Then he knelt to his task, ripped away doublet and underwear to lay bare his lordship's mangled side, and called for water and linen and what else he needed for his work.Вздохнув, Блад опустился на колени перед раненым и, приступая к своим профессиональным обязанностям, разорвал его камзол и нижнее белье, чтобы обнажить изуродованный бок молодого лорда, а затем велел принести воды, полотна и все, что ему требовалось.
He was still intent upon it a half-hour later when the dragoons invaded the homestead. The clatter of hooves and hoarse shouts that heralded their approach disturbed him not at all.Полчаса спустя, когда драгуны ворвались в усадьбу, Блад еще занимался раненым, не обращая внимания на стук копыт и грубые крики.
For one thing, he was not easily disturbed; for another, his task absorbed him.Его вообще нелегко было вывести из равновесия, особенно когда он был поглощен своей работой.
But his lordship, who had now recovered consciousness, showed considerable alarm, and the battle-stained Jeremy Pitt sped to cover in a clothes-press.Однако раненый, придя в сознание, проявил серьезную озабоченность, а Джереми Питт, одежда которого выдавала его причастность к событиям, поспешил спрятаться в бельевом шкафу.
Baynes was uneasy, and his wife and daughter trembled. Mr. Blood reassured them.Владелец усадьбы заметно волновался, его жена и дочь дрожали от страха, и Бладу пришлось их успокаивать.
"Why, what's to fear?" he said.- Ну, чего вы боитесь? - говорил он.
"It's a Christian country, this, and Christian men do not make war upon the wounded, nor upon those who harbour them."- Ведь мы живем в христианской стране, а христиане не воюют с ранеными и с теми, кто их приютил.
He still had, you see, illusions about Christians.Блад, как можно судить по этим словам, еще питал какие-то иллюзии в отношении христиан.
He held a glass of cordial, prepared under his directions, to his lordship's lips.Затем он поднес к губам раненого стакан с лекарством, приготовленным по его указаниям:
"Give your mind peace, my lord.- Успокойтесь, лорд.
The worst is done."Худшее уже позади.
And then they came rattling and clanking into the stone-flagged hall - a round dozen jack-booted, lobster-coated troopers of the Tangiers Regiment, led by a sturdy, black-browed fellow with a deal of gold lace about the breast of his coat.В это мгновение в комнату с грохотом и бряцанием ворвалось человек двенадцать драгун Танжерского полка, одетых в камзолы цвета вареного рака. Драгунами командовал мрачный коренастый человек в мундире, обильно расшитом золотыми позументами.