Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 85

Coming next morning to the wharf, Blood found Dr. Whacker in a generous mood.На следующее утро Блад встретился на пристани с доктором Вакером.
Having slept on the matter, he was prepared to advance the convict any sum up to thirty pounds that would enable him to acquire a boat capable of taking him away from the settlement.Доктор соглашался дать взаймы тридцать фунтов стерлингов, необходимые для приобретения шлюпки.
Blood expressed his thanks becomingly, betraying no sign that he saw clearly into the true reason of the other's munificence. "It's not money I'll require," said he, "but the boat itself.Блад почтительно поблагодарил его и сказал: -Мне нужны не деньги, а шлюпка.
For who will be selling me a boat and incurring the penalties in Governor Steed's proclamation?Но я не знаю, кто осмелится продать мне ее после угроз наказаний, перечисленных в приказе губернатора Стида.
Ye'll have read it, no doubt?"Вы, конечно, знаете его?
Dr. Whacker's heavy face grew overcast. Thoughtfully he rubbed his chin.Доктор Вакер в раздумье потер подбородок:
"I've read it - yes. And I dare not procure the boat for you.- Да, я читал это объявление... Однако, согласитесь, не мне же приобретать для вас шлюпку!
It would be discovered. It must be.Это станет сразу же известно всем.
And the penalty is a fine of two hundred pounds besides imprisonment. It would ruin me. You'll see that?"Мое участие повлечет за собой тюремное заключение и штраф в двести фунтов... вы понимаете?
The high hopes in Blood's soul, began to shrink. And the shadow of his despair overcast his face.Надежда, горевшая в душе Блада, потускнела, и тень отчаяния пробежала по его лицу.
"But then..." he faltered. "There is nothing to be done."- Да, но тогда... - пробормотал он, - к чему же мне ваши деньги?
"Nay, nay: things are not so desperate." Dr. Whacker smiled a little with tight lips.- Отчаиваться рано, - сказал Вакер, и по тонким его губам скользнула улыбка.
"I've thought of it.- Я об этом думал.
You will see that the man who buys the boat must be one of those who goes with you - so that he is not here to answer questions afterwards."Пусть человек, который купит шлюпку, уедет с вами. Здесь не должно остаться никого, кому пришлось бы впоследствии отвечать.
"But who is to go with me save men in my own case? What I cannot do, they cannot."- Но кто же согласится бежать отсюда, кроме людей, влачащих такую же участь, как и я? - с сомнением спросил Блад.
"There are others detained on the island besides slaves. There are several who are here for debt, and would be glad enough to spread their wings.