Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 89

As he advanced, Bishop turned to regard him, scowling.Заметив Блада, он мрачно взглянул на него.
"Where have you been this while?" he bawled, and although a minatory note was normal to the Colonel's voice, yet Blood felt his heart tightening apprehensively.- Где ты шлялся? - закричал он, и, хотя угрожающий тон, звучавший в голосе полковника, был для него обычным, Блад почувствовал, как его сердце болезненно сжалось.
"I've been at my work in the town," he answered.- Я был в городе, - ответил он.
"Mrs. Patch has a fever and Mr. Dekker has sprained his ankle."- У госпожи Патч лихорадка, а господин Деккер вывихнул ногу.
"I sent for you to Dekker's, and you were not there.- За тобой ходили к Деккеру, но тебя там не нашли.
You are given to idling, my fine fellow. We shall have to quicken you one of these days unless you cease from abusing the liberty you enjoy.Мне придется кое-что предпринять, красавец, чтобы ты не лодырничал и не злоупотреблял предоставленной тебе свободой.
D'ye forget that ye're a rebel convict?"Не забывай, что ты осужденный бунтовщик!
"I am not given the chance," said Blood, who never could learn to curb his tongue.- Мне все время об этом напоминают, - ответил Блад, так и не научившийся сдерживать свой язык.
"By God!- Черт возьми! - заорал взбешенный Бишоп.
Will you be pert with me?"- Ты еще осмеливаешься говорить мне дерзости?
Remembering all that was at stake, growing suddenly conscious that from the huts surrounding the enclosure anxious ears were listening, he instantly practised an unusual submission.Вспомнив, как много поставлено им сегодня на карту и живо представив себе тот страх, с каким прислушиваются к его разговору с Бишопом товарищи в окружающих хижинах, Блад с необычным смирением ответил:
"Not pert, sir.- О нет, сэр!
I... I am sorry I should have been sought..."Я далек от мысли говорить вам дерзости. Я... чувствую себя виноватым, что вам пришлось искать меня... Бишоп внезапно остыл: - Да?
"Aye, and you'll be sorrier yet.Ну ладно, сейчас ты почувствуешь себя еще больше виноватым.
There's the Governor with an attack of gout, screaming like a wounded horse, and you nowhere to be found.У губернатора приступ подагры, он визжит, как недорезанная свинья, а тебя нигде нельзя найти.
Be off, man - away with you at speed to Government House!Немедленно отправляйся в губернаторский дом.
You're awaited, I tell you. Best lend him a horse, Kent, or the lout'll be all night getting there."Тебя там ждут... Кент, дай ему лошадь, а то этот олух будет добираться туда всю ночь.