Изнанка свободы (Лис) - страница 162

Иса берет еще один камушек и продолжает — задумчиво, с легкой грустью в голосе:

— О нем по-прежнему никаких вестей?

Я качаю головой.

— Шесть лет… — вздох. — Знаешь, — в ее голосе появляется доверительная нотка. — Временами я скучаю. Он был такой затейник… никогда не знаешь, чего ждать. Особенно, когда злился. Как на последнем балу…

И снова память отзывается на слова княгини почти против воли. Подсовывает все, подсмотренное в малой гостиной. Так, словно это было вчера. Свист хлыста, красные полосы на белоснежной коже, распущенная шнуровка платья, животные стоны…

— А что было на балу, ваше высочество?

Княгиня медленно проводит изящным пальчиком по нижней губе. По ее лицу ползет улыбка:

— Очень… неожиданная и приятная импровизация, дорогая. Элвин всегда умел меня удивить, — в ее голосе нежность. — Ты когда-нибудь думала, что невозможно повелевать, не испытав сладость подчинения? Цену власти понимаешь, лишь вкусив полной беспомощности…

Я отвожу взгляд.

Хотела? Она этого хотела?! Унижения, боли, страха?! Хотела, чтобы ею овладели, как шлюхой, вот так — между делом, торопливо и грязно?!

Смотрю на ее мечтательное лицо, вспоминаю, каким довольным был ее голос в тот вечер, и вдруг понимаю — да.

Хотела.

Это слишком дико. Мысли разбегаются в стороны — подумаю потом, сейчас нельзя выдать себя, нельзя дать понять княгине, что я видела их…

— Мне не нравится чувствовать себя беспомощной, ваше высочество.

Она откладывает щипчики, чтобы снисходительно похлопать меня по плечу:

— Это потому, что ты и так все время беспомощна, девочка. Вот тебя и тянет приказывать, — и тут же, повелительно и резко. — Что там с договором?

Я выдыхаю и пытаюсь взять себя в руки. Вечер откровений закончился. Время показать на что я способна.

— Я не успела просмотреть все, — не успела потому, что она меня отвлекала, но говорить этого нельзя. — Но вот эти пункты — взгляните на формулировки.

Она бегло просматривает мои пометки и рекомендации по замене. Едва бросив взгляд в бумаги, возвращает их мне, отчего мои подозрения перерастают в уверенность.

— Неплохо. Продолжай!

— Это ведь ненастоящий договор? — я стараюсь скрыть обиду в голосе. Первая серьезная работа, которой я так гордилась — всего лишь очередная злая шутка княгини.

— О, разумеется, настоящий, дорогая. Именно его предложил князь Братсмута моему мужу. Около семи сотен лет назад.

— Это проверка?

Странно, но от того, что договор настоящий, пусть уже и не интересен никому кроме архивариуса, становится легче.

— Я же говорила, что ты умничка, дорогая. Работай.

Возвращаюсь к тексту, чтобы снова и снова искать ловушки в хитросплетении слов.