Пробивающееся сквозь листву солнце грело им спины, жидким золотом переливаясь по шерсти пса, которую ерошил Джордан. Но тут зазвонил телефон и отпугнул бродягу. Джордан едва не выругался.
А потом все же выругался, когда глянул на определитель номера.
– Привет, мам. – Если прочистит горло, то можно сразу признаваться в своем преступлении. – Я как раз заканчивал. Через минуту пойду домой.
– Ничего страшного, милый, не спеши. Такой замечательный день. Как можно сегодня сидеть за столом? Лучше подыши свежим воздухом.
– Хорошо, мам. Я, гм, посижу в саду после ланча.
– Кстати, как насчет хорошего барбекю?
– Божественная идея.
– Салат из картошки с капустой, кукурузный хлеб?
– У меня уже слюнки текут.
– Отлично. Сейчас позвоню в «Маккриди», сделаю заказ. Раз уж все равно сидишь в парке, зайди к ним, забери.
***
– Миссис Веллингтон, ваше печенье с шоколадной крошкой просто потрясающее. – Клэй Коупленд стянул лакомство размером с блюдце прямо с подставки для охлаждения, отломил кусочек, сунул в рот и с явным наслаждением принялся жевать.
Хозяйка дома потрепала гостя по щеке:
– Рада, что тебе нравится, Клэй.
Облокотившись на стойку, тот послал ей ослепительную улыбку, способную, как он знал, заставить менее стойкую женщину выпрыгнуть из юбки.
– Бежим со мной на Антигуа? Станем пить ром под луной, и вы засыплете меня непристойными признаниями.
– Клэй, хватит флиртовать с моей матерью, тащи свою задницу сюда, – подал голос Джордан со своего места за столом.
– И захвати тарелку с печеньем, – добавил Джесс.
Ни тот, ни другой не придали особого значения заигрываниям гостя с их родительницей. Они все это и прежде слышали. С тех пор, как Клэй отучился с Джессом в учебном центре Корпуса морской пехоты в Квантико – и впервые попробовал стряпню Эддисон Веллингтон, – он регулярно высказывал подобные предложения.
«Пока безуспешно», – уныло подумал соблазнитель.
Сверкнув голубыми глазами, Эддисон протянула ему тарелку:
– Однажды я поймаю тебя на слове, ты, хорошенький чертенок.
Клэй преувеличенно потер грудь:
– Не дразните меня так, миссис Ви. Вы дарите мне надежду лишь затем, чтобы жестоко ее разрушать, снова и снова. Просто чудо, что я по-прежнему к вам приезжаю.
– Ты приезжаешь из-за вкусной еды.
– Прекрасная, талантливая и мудрая. – Подмигнув, Клэй пошел к огромному сосновому столу, возвышавшемуся посреди солнечной кухни, развернул стул спинкой от себя и уселся на него, как на лошадь. Ну и стянул еще пару печений, прежде чем отдать тарелку.
– Жадный ублюдок. – Джесс притянул угощение поближе, сам взял парочку и лишь затем неохотно передал тарелку брату.