Насколько мне известно, он никогда не мог объяснить, чем было вызвано такое падение. |
As for the rising in the Apennines, I fear it is no 101 secret that persons of all characters took part in that unfortunate affair. | А что касается событий в Апеннинах, то в этом неудачном восстании принимал участие всякий сброд - это ни для кого не секрет. |
The men who were executed in Bologna are known to have been nothing but common malefactors; and the character of many who escaped will hardly bear description. | Все знают, что казненные в Болонье были самыми настоящими преступниками. Да и нравственный облик многих из скрывшихся не поддается описанию. |
Without doubt, SOME of the participators were men of high character—" | Правда, некоторые из участников - люди весьма достойные. |
"Some of them were the intimate friends of several persons in this room!" Riccardo interrupted, with an angry ring in his voice. "It's all very well to be particular and exclusive, Grassini; but these 'common malefactors' died for their belief, which is more than you or I have done as yet." | - И находятся в тесной дружбе со многими из здесь присутствующих! - оборвал Грассини Риккардо, и в его голосе прозвучали негодующие нотки. - Щепетильность и строгость весьма похвальные качества, но не следует забывать, Грассини, что эти "настоящие преступники" пожертвовали жизнью ради своих убеждений, а это побольше, чем сделали мы с вами. |
"And another time when people tell you the stale gossip of Paris," added Galli, "you can tell them from me that they are mistaken about the Duprez expedition. | - В следующий раз, - добавил Галли, - когда кто-нибудь будет передавать вам старые парижские сплетни, скажите ему от моего имени, что относительно экспедиции Дюпре они ошибаются. |
I know Duprez's adjutant, Martel, personally, and have heard the whole story from him. | Я лично знаком с помощником Дюпре, Мартелем, и слышал от него всю историю. |
It's true that they found Rivarez stranded out there. | Верно, что они нашли Ривареса в тех местах. |
He had been taken prisoner in the war, fighting for the Argentine Republic, and had escaped. | Он сражался за Аргентинскую республику[45], был взят в плен и бежал. |
He was wandering about the country in various disguises, trying to get back to Buenos Ayres. | Потом, переодетый, скитался по стране, пробираясь обратно в Буэнос-Айрес. |
But the story of their taking him on out of charity is a pure fabrication. | Версия, будто экспедиция подобрала его из милости, - чистейший вымысел. |
Their interpreter had fallen ill and been obliged to turn back; and not one of the Frenchmen could speak the native languages; so they offered him the post, and he spent the whole three years with them, exploring the tributaries of the Amazon. |