Овод (Войнич) - страница 147

Надеюсь, что его преосвященство чувствует себя польщенным таким вниманием. Он делит его с целой оравой авантюристов.
They had been hearing Montanelli preach in the Cathedral; and the great building had been so thronged with eager listeners that Martini, fearing a return of Gemma's troublesome headaches, had persuaded her to come away before the Mass was over.Они слушали проповедь Монтанелли в кафедральном соборе. Громадный храм был так переполнен народом, жаждавшим послушать знаменитого проповедника, что, боясь, как бы у Джеммы не разболелась голова, Мартини убедил ее уйти до конца службы.
The sunny morning, the first after a week of rain, offered him an excuse for suggesting a walk among the garden slopes by San Niccolo.Обрадовавшись первому солнечному утру после проливных дождей, он предложил ей погулять по зеленым склонам холмов у Сан-Никколо.
"No," she answered; "I should like a walk if you have time; but not to the hills.- Нет, - сказала она, - я охотно пройдусь, если у вас есть время, но только не в ту сторону.
Let us keep along the Lung'Arno; Montanelli will pass on his way back from church and I am like Grassini-- I want to see the notability."Пойдемте лучше к мосту; там будет проезжать Монтанелли на обратном пути из собора, а мне, как и Грассини, хочется посмотреть на знаменитость.
"But you have just seen him."- Но вы ведь только что его видели.
"Not close.- Издали.
There was such a crush in the Cathedral, and his back was turned to us when the carriage passed.В соборе была такая давка... а когда он подъезжал, мы стояли сзади.
If we keep near to the bridge we shall be sure to see him well--he is staying on the Lung'Arno, you know."Надо подойти поближе к мосту, тогда разглядим его как следует. Он остановился на Лунг-Арно.
"But what has given you such a sudden fancy to see Montanelli?- Но почему вам вдруг так захотелось увидеть Монтанелли?
You never used to care about famous preachers."Вы раньше никогда не интересовались знаменитыми проповедниками.
"It is not famous preachers; it is the man himself; I want to see how much he has changed since I saw him last."- Меня и теперь интересует не проповедник, а человек. Хочу посмотреть, очень ли он изменился с тех пор, как я видела его в последний раз.
"When was that?"- А когда это было?
"Two days after Arthur's death."- Через два дня после смерти Артура.
Martini glanced at her anxiously.Мартини с тревогой взглянул на нее.
They had come out on to the Lung'Arno, and she was staring absently across the water, with a look on her face that he hated to see.