Овод (Войнич) - страница 35

- Чем сложнее задача, тем больше оснований сейчас же приступить к ней.
You talk about being fit for freedom--did you ever know anyone so fit for it as your mother?Вы говорите, что нужно подготовить себя к свободе. Но кто был лучше подготовлен к ней, как не ваша мать?
Wasn't she the most perfectly angelic woman you ever saw?Разве не ангельская была у нее душа?
And what use was all her goodness?А к чему привела вся доброта?
She was a slave till the day she died--bullied and worried and insulted by your brother James and his wife.Она была рабой до последнего дня своей жизни. Сколько придирок, сколько оскорблений она вынесла от вашего брата Джеймса и его жены!
It would have been much better for her if she had not been so sweet and patient; they would never have treated her so.Не будь у нее такого мягкого сердца и такого терпения, ей бы легче жилось, с ней не посмели бы плохо обращаться.
That's just the way with Italy; it's not patience that's wanted--it's for somebody to get up and defend themselves------"Так и с Италией: тем, кто поднимается на защиту своих интересов, вовсе не нужно терпение.
"Jim, dear, if anger and passion could have saved Italy she would have been free long ago; it is not hatred that she needs, it is love."- Джим, дорогая, Италия была бы уже свободна, если бы гнев и страсть могли ее спасти. Не ненависть нужна ей, а любовь.
As he said the word a sudden flush went up to his forehead and died out again.Кровь прилила к его лицу и вновь отхлынула, когда он произнес последнее слово.
Gemma did not see it; she was looking straight before her with knitted brows and set mouth.Джемма не заметила этого - она смотрела прямо перед собой. Ее брови были сдвинуты, губы крепко сжаты.
"You think I am wrong, Arthur," she said after a pause; "but I am right, and you will grow to see it some day.- Вам кажется, что я неправа, Артур, - сказала она после небольшой паузы. - Нет, правда на моей стороне.
This is the house.И когда-нибудь вы поймете это... Вот и дом Марьетты.
Will you come in?"Зайдете, может быть?
"No; it's late.- Нет, уже поздно.
Good-night, dear!"Покойной ночи, дорогая!
He was standing on the doorstep, clasping her hand in both of his.Он стоял возле двери, крепко сжимая ее руку в своих.
"For God and the people—"- "Во имя бога и народа..."
Slowly and gravely she completed the unfinished motto:И Джемма медленно, торжественно досказала девиз:
"Now and forever."- "...ныне и во веки веков".
Then she pulled away her hand and ran into the house.Потом отняла свою руку и вбежала в дом.