Овод (Войнич) - страница 61

The studied politeness of the officers, the dull game of fencing and parrying, of insidious questions and evasive answers, worried and annoyed him, and the clumsy tramping backward and forward of the sentinel outside the door jarred detestably upon his ear.Притворная вежливость офицера, этот словесный турнир, эта скучная игра в коварные вопросы и уклончивые ответы беспокоили и злили его, а тяжелые шаги часового за дверью действовали ему на нервы.
"Oh, by the bye, when did you last meet Giovanni Bolla?" asked the colonel, after a little more bandying of words. "Just before you left Pisa, was it?"- Между прочим, когда вы виделись в последний раз с Джиованни Боллой? - вдруг спросил полковник. - Перед вашим отъездом из Пизы?
"I know no one of that name."- Это имя мне не знакомо.
"What!- Как!
Giovanni Bolla?Джиованни Болла?
Surely you know him --a tall young fellow, closely shaven.Вы его прекрасно знаете. Молодой человек высокого роста, бритый.
Why, he is one of your fellow-students."Ведь он ваш товарищ по университету.
"There are many students in the university whom I don't know."- Я знаком далеко не со всеми студентами.
"Oh, but you must know Bolla, surely!- Боллу вы должны знать.
Look, this is his handwriting.Посмотрите: вот его почерк.
You see, he knows you well enough."Вы видите, он вас прекрасно знает.
The colonel carelessly handed him a paper headed:И полковник небрежно передал ему бумагу, на которой сверху стояло:
"Protocol," and signed:"Протокол", а внизу была подпись:
"Giovanni Bolla.""Джиованни Болла".
Glancing down it Arthur came upon his own name.Наскоро пробегая ее, Артур наткнулся на свое имя.
He looked up in surprise.Он с изумлением поднял глаза.
"Am I to read it?"- Вы хотите, чтобы я прочел это? - спросил он.
"Yes, you may as well; it concerns you."- Да, конечно. Это касается вас.
He began to read, while the officers sat silently watching his face.Артур начал читать, а офицеры молча наблюдали за выражением его лица.
The document appeared to consist of depositions in answer to a long string of questions.Документ состоял из показаний, данных в ответ на целый ряд вопросов.
Evidently Bolla, too, must have been arrested.Очевидно, Болла тоже арестован!
The first depositions were of the usual stereotyped character; then followed a short account of Bolla's connection with the society, of the dissemination of prohibited literature in Leghorn, and of the students' meetings.Первые показания были самые обычные. Затем следовал краткий отчет о связях Боллы с обществом, о распространении в Ливорно запрещенной литературы и о студенческих собраниях.