Одиссея Джоанны Кинг (Завгородняя) - страница 75

— Лежите смирно, Кинг, — посоветовал Мортимер, снимая с рук перчатки. Затем уже голыми руками стал прощупывать мой пульс на запястье. Я поняла это как причину поговорить и не ошиблась.

— В ходе побега командор Ноллак был убит, — шепнул он. От слова — побег, у меня на сердце стало даже светлее. Значит Ястребам удалось уйти со станции на своем корабле. Гибель командора — это очень плохо. Я была уверена, что в своем докладе Керк или тот, кто сейчас сменил Ноллака, напишет, что в смерти командора виноваты именно Ястребы. Круг сужался, и я стала боятся того, что смерть командора тоже не была случайностью. Кажется, здесь кто-то вел свою игру. Игру, продуманную до мелочей. Я сильно сомневалась, что это был дядя. Тому хватило бы просто засадить меня надолго в места, не столь отдаленные. Нет, мне казалось, что происходит что-то непонятное и крайне важное.

— Почти все спаслись, — снова шепнул док, отпуская мою руку и укладывая ее вдоль тела, как она ранее и лежала, — Только Майк погиб во время перестрелки. Я видел его тело на борту в спецкапсуле.

Новость неприятно зацепила. Майка я знала поверхностно, как и многих из команды, но все равно эта новость расстроила меня.

— Они улетели. Командование не успело поймать 'Рассвет' второй раз на тот же крючок, к тому же все были в шоке от смерти командора Ноллака.

— А мы с вами остались! — шепнула я.

— Не только мы двое. Есть еще… — начал было доктор, но грубый окрик лейтенанта его оборвал на полуслове.

— Прекратить разговоры.

Мортимер криво усмехнулся, когда подошедший к нему со спины Керк приказал доктору покинуть отсек.

— Я еще зайду, — пообещал он, а лейтенант с силой толкнул мужчину, заставляя его встать и направился к выходу.

Что означали его слова? Кто-то кроме нас не успел добраться до шлюза 'Рассвета'?

Я не хотела сейчас думать об этом и расслабившись, хотела было закрыть глаза и отдохнуть, как двери шлюза мягко отъехали в сторону, пропуская в отсек высокую фигуру при виде которой я забыла даже про боль. Дёрнувшись было навстречу вошедшему, я почти сразу же повалилась обратно, удерживаемая невидимыми ремнями. Сжала зубы, когда лицо Марлоу склонилось над моим одетое в мерзкую усмешку.

— Выслужился перед хозяином, — произнесла я, надеясь зацепить Филиппа. Не удалось. Он только рассмеялся над моими 'потугами'.

— Думала, уйдешь от меня? — спросила он.

Я промолчала и лишь презрительно посмотрела ему в глаза.

— Надеюсь, Джоан, ты помнишь мое обещание сгноить тебя в тюрьме, — его улыбка стала шире. Мои же зубы сжались с такой силой, что казалось я сотру их в порошок единым движением челюстей.